es-419_tn/isa/31/05.md

1.3 KiB

Información General:

El SEÑOR continúa hablando.

Como las aves en vuelo, así EL SEÑOR de los ejércitos protegerá a Jerusalén

Aquí la forma en que el SEÑOR protege a Jerusalén se compara con la forma en que una madre pájaro protege a sus pajaritos en su nido. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Él protegerá y rescatará mientras Él pasa sobre ella y la preserva.

Esto habla de cómo el SEÑOR protege y rescata a Jerusalén, describiéndolo como un ave que sobrevuela la ciudad. Traducción Alterna: Él protegerá y rescatará a la ciudad de sus enemigos. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

El SEÑOR de los ejércitos

Traduce esta frase según lo hiciste en 1:9

Jerusalén

Esto se refiere a las personas que viven ahí. Traducción Alterna: "la gente de Jerusalén'' (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Vuelvan a Él de quien ustedes profundamente se han alejado.

"Vuelvan a aquél en contra de quien ustedes se han rebelado''

que con sus propias manos han pecaminosamente hecho

Aquí se refiere a la gente como sus ''manos''; se enfatiza que han hecho algo con sus manos. Traducción Alterna: ''que han pecado al hacer con sus propias manos'' (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)