es-419_tn/3jn/01/11.md

40 lines
1.6 KiB
Markdown

# Información General:
Aquí "nosotros" se refiere a Juan y a los que están con él; no incluye a Gayo. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Amado
Aquí, esta palabra se usa como un término de cariño hacia los compañeros creyentes. Ver cómo se tradujo esto en 3 Juan 1:5.
# no imites lo que es malo
"no copies las cosas malas que las personas hacen"
# sino lo que es bueno
Hay palabras que quedan fuera, pero se sobrentienden. Traducción Alterna: "sino imita las cosas buenas que las personas hacen" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# es de Dios
"le pertenece a Dios"
# no ha visto a Dios
"no le pertenece a Dios" o "no cree en Dios"
# se da testimonio de Demetrio por todos
Esto puede ser expresado en forma activa. Traduccuión Alterna: "Todos los que conocen a Demetrio dan testimonio de él" o "Todo creyente que conoce a Demetrio habla bien de él" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Demetrio
Probablemente este es un hombre a quien Juan desea que Gayo y la congregación reciban cuando él venga a visitar. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# y por la verdad misma
"y la verdad misma habla bien de él." Aquí "verdad" se describe como una persona hablando. Traducción Altenra: "y todas las personas que conocen la verdad saben que él es una buena persona" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] y [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Nosotros también damos testimonio
Aquí, a quien se refiere Juan está implícito y puede especificarse. Traducción Alterna: "nosotros también hablamos bien de Demetrio" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])