# Información General: Aquí "nosotros" se refiere a Juan y a los que están con él; no incluye a Gayo. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Amado Aquí, esta palabra se usa como un término de cariño hacia los compañeros creyentes. Ver cómo se tradujo esto en 3 Juan 1:5. # no imites lo que es malo "no copies las cosas malas que las personas hacen" # sino lo que es bueno Hay palabras que quedan fuera, pero se sobrentienden. Traducción Alterna: "sino imita las cosas buenas que las personas hacen" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # es de Dios "le pertenece a Dios" # no ha visto a Dios "no le pertenece a Dios" o "no cree en Dios" # se da testimonio de Demetrio por todos Esto puede ser expresado en forma activa. Traduccuión Alterna: "Todos los que conocen a Demetrio dan testimonio de él" o "Todo creyente que conoce a Demetrio habla bien de él" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Demetrio Probablemente este es un hombre a quien Juan desea que Gayo y la congregación reciban cuando él venga a visitar. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # y por la verdad misma "y la verdad misma habla bien de él." Aquí "verdad" se describe como una persona hablando. Traducción Altenra: "y todas las personas que conocen la verdad saben que él es una buena persona" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] y [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Nosotros también damos testimonio Aquí, a quien se refiere Juan está implícito y puede especificarse. Traducción Alterna: "nosotros también hablamos bien de Demetrio" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])