es-419_tn/3jn/01/11.md

1.6 KiB

Información General:

Aquí "nosotros" se refiere a Juan y a los que están con él; no incluye a Gayo. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

Amado

Aquí, esta palabra se usa como un término de cariño hacia los compañeros creyentes. Ver cómo se tradujo esto en 3 Juan 1:5.

no imites lo que es malo

"no copies las cosas malas que las personas hacen"

sino lo que es bueno

Hay palabras que quedan fuera, pero se sobrentienden. Traducción Alterna: "sino imita las cosas buenas que las personas hacen" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

es de Dios

"le pertenece a Dios"

no ha visto a Dios

"no le pertenece a Dios" o "no cree en Dios"

se da testimonio de Demetrio por todos

Esto puede ser expresado en forma activa. Traduccuión Alterna: "Todos los que conocen a Demetrio dan testimonio de él" o "Todo creyente que conoce a Demetrio habla bien de él" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Demetrio

Probablemente este es un hombre a quien Juan desea que Gayo y la congregación reciban cuando él venga a visitar. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

y por la verdad misma

"y la verdad misma habla bien de él." Aquí "verdad" se describe como una persona hablando. Traducción Altenra: "y todas las personas que conocen la verdad saben que él es una buena persona" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Nosotros también damos testimonio

Aquí, a quien se refiere Juan está implícito y puede especificarse. Traducción Alterna: "nosotros también hablamos bien de Demetrio" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)