translationCore-Create-BCS_.../en_tn_65-3JN.tsv

47 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
3JN front intro kwv9 0 # 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ<br>## ಭಾಗ 1: ಸಾಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಯ <br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪರೇಖೆ <br><br>1. ಪೀಠಿಕೆ (1:1)<br>1. ಆತಿಥ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮತ್ತು ಆದೇಶ (1:2-8)<br>1. ದಿಯೊತ್ರೇಫ ಮತ್ತು ದೇಮೇತ್ರಿಯ (1:9-12)<br>1. ಸಮಾಪ್ತಿ (1:13-14)<br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆ ಬರೆದವರು ಯಾರು?<br><br> ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಲೇಖಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಲೇಖಕನು ತನ್ನನ್ನು “ಹಿರಿಯನು” ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ (1:1). ಬಹುಶಃ ಯೋಹಾನನು ತನ್ನ ಜೀವಿತದ ಕೊನೆಯ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದಿರಬಹುದು. <br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ? <br><br> ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಗಾಯನು ಎಂಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಗೆ ಬರೆದನು. ಅವನ ಪ್ರದೇಶದ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯಾಣಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಜೊತೆ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ನೀಡುವಂತೆ ಅವನು ಗಾಯನಿಗೆ ಸೂಚಿಸಿದನು.<br><br>### ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಶೀರ್ಷೀಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು?<br><br> ಅನುವಾದಕರು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು **_3 ಯೋಹಾನ_** ಅಥವಾ **_ಮೂರನೆಯ ಯೋಹಾನ_** ಎಂಬ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಕರೆಯಲು ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು. ಇದರ ಬದಲಿಗೆ ಅವರು **_ಯೋಹಾನನ ಮೂರನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ“ ಅಥವಾ **_ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಮೂರನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ“ ಎಂಬ ಸ್ಪಷ್ಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು.(ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ಭಾಗ 2: ಪ್ರಮುಖ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕ್ರತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಆತಿಥ್ಯ ಎಂದರೇನು ? ಪ್ರಾಚೀನ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಆತಿಥ್ಯ ಅಥವಾ ಅತಿಥಿ ಸತ್ಕಾರ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯಾಗಿತ್ತು. ಅಪರಿಚಿತರೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ಹೊರಗಿನವರೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹಪರರಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ನೀಡುವುದು ಮುಖ್ಯವಾಗಿತ್ತು. 2 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಯೋಹಾನನು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ತೋರಿಸದಂತೆ ವಿರೋಧಿಸಿದನು . 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಯೋಹಾನನು ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಬೋಧಕರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ತೋರಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿದನು. <br><br>## ಭಾಗ3: ಅನುವಾದದ ಪ್ರಮುಖ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು<br><br>### ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಲೇಖಕನು ಕೌಟುಂಬಿಕ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ?<br><br> ಲೇಖಕನು “ಸಹೋದರ” ಮತ್ತು “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಗೊಂದಲಕ್ಕೀಡುಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ. ವಾಕ್ಯವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು “ಸಹೋದರ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು “ಸಹೋದರ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ. ಮತ್ತು ಯೋಹಾನನು ಕೆಲವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ತನ್ನ “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದು ಕರೆದನು. ಇವರು ಯಾರೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ವಿಧೆಯರಾಗಿರಲು ಅವನು ಬೋಧಿಸಿದ್ದಂಥ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು.<br><br> ಯೋಹಾನನು “ಅನ್ಯಜನರು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಸಹ ಗೊಂದಲಕ್ಕಿಡುಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ. ವಾಕ್ಯವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರಿಗೆ “ಅನ್ಯಜನ” ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನು ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ.
3JN 1 1 rni7 figs-you 0 General Information: ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಯೋಹಾನನು ಗಾಯನಿಗೆ ಬರೆದಂಥ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪತ್ರಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿಯು **ನೀನು** ಮತ್ತು **ನಿನ್ನ** ಎಂಬ ಪದವು ಏಕವಚನವಾಗಿದ್ದು ಗಾಯನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-you]])
3JN 1 1 w99t figs-explicit ὁ πρεσβύτερος 1 The elder ಇದು ಯೇಸುವಿನ ಅಪೊಸ್ತಲನು ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯನು ಆದ ಯೋಹಾನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅವನು ತನ್ನ ವೃದ್ಯಾಪದ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಅಥವಾ ಸಭೆಯ ನಾಯಕನಾದ ಕಾರಣ ತನ್ನನ್ನು “ಹಿರಿಯನು” ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ. ಲೇಖಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು: ”ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯನಾದ ಯೋಹಾನನೆಂಬ ನಾನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]])
3JN 1 1 lls6 translate-names Γαΐῳ 1 Gaius ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗೆ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 1 mp9w ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ 1 whom I love in truth **_ನಾನು ಸತ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುವ_**
3JN 1 2 v6dv περὶ πάντων…σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν 1 everything for you to prosper and to be healthy **_ನೀನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಯಶ್ವಸಿಯಾಗು ಮತ್ತು ಸುಕ್ಷೇಮವಾಗಿರು_**
3JN 1 2 i269 καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή 1 just as your soul prospers **_ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಯಶ್ವಸಿಯಾಗಿರುವ ಪ್ರಕಾರವೇ_**
3JN 1 3 b4zh ἐρχομένων ἀδελφῶν 1 brothers came **_ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಬದರು_**. ಬಹುಶಃ ಇವರೆಲ್ಲರು ಗಂಡಸರಾಗಿರಬಹುದು.
3JN 1 3 y7q3 figs-metaphor σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς 1 you are walking in truth ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುವುದಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವುದು ರೂಪಕವಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ನೀವು ದೇವರ ಸತ್ಯದ ಪ್ರಕಾರ ನಿನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿರುವಿ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3JN 1 4 w79m figs-metaphor τὰ ἐμὰ τέκνα 1 my children ಯೋಹಾನನು ದೇವರನ್ನು ನಂಬಲು ತಾನು ಬೋಧಿಸಿದಂಥ ಈ ಜನರನ್ನು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳೋ ಎಂಬಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಆತನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ. ಆತನು ತಾನೆ ಇವರನ್ನು ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ನಡೆಸಿರಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ನನ್ನ ಆತ್ಮಿಕ ಮಕ್ಕಳು“ (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3JN 1 5 vl13 0 Connecting Statement: ಗಾಯನು ಪ್ರಯಾಣಿಸುವ ಸತ್ಯವೇದದ ಬೋಧಕರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಂಡ ರೀತಿಗಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಅಭಿನಂದಿಸಲು ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಿದನು; ನಂತರ ಅವನು ಇಬ್ಬರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಒಬ್ಬನು ಒಳ್ಳೆಯವನು ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಕೆಟ್ಟವನು.
3JN 1 5 tmh1 ἀγαπητέ 1 Beloved ಇಲ್ಲಿ **ಪ್ರಿಯ** ಎಂಬ ಪದವು ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಗಾಯನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪದವನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ.
3JN 1 5 gs6x πιστὸν ποιεῖς 1 you are doing a faithful thing **_ನೀನು ದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವಿ_** ಅಥವಾ **_ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ನಿಷ್ಠನಾಗಿರುವಿ_**
3JN 1 5 g4gz ὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους 1 whenever you work for the brothers, and this for strangers **_ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೂ ಮತ್ತು ನಿನಗೆ ಪರಿಚಯವಿಲ್ಲದವರಿಗೂ ಸಹಾಯಮಾಡು_**
3JN 1 6 wzf6 οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας 1 who have borne witness of your love in the presence of the church ಈ ಪದವು **ಅಪರಿಚಿತರನ್ನು** ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ (ವಚನ 5). **_ಸಭೆಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ನೀವು ಅವರನ್ನು ಹೇಗೆ ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದ ಅಪರಿಚಿತರು_**
3JN 1 6 pb64 καλῶς ποιήσεις, προπέμψας 1 You do well to send them on their journey ಈ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಗಾಯನ ವಾಡಿಕೆಗಾಗಿ ಯೋಹಾನನು ಅವನಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
3JN 1 7 d8y1 figs-metonymy γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον 1 because they went out for the sake of the name ಇಲ್ಲಿ **ಆ ಹೆಸರು** ಎಂಬುದು ಯೇಸುವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪಯಾರ್ಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ಅವರು ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಲು ಹೊರಟಿದ್ದಾರೆ“ (ನೋಡಿರಿ: \[\[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy\]\])
3JN 1 7 yzc8 μηδὲν λαμβάνοντες 1 receiving nothing ಯಾವುದೇ ದಾನಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ
3JN 1 7 hk3p τῶν ἐθνικῶν 1 the Gentiles ಇಲ್ಲಿ “ಅನ್ಯಜನರು“ ಎಂಬುವುದು ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದ ಜನರು ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನಿಡಂಥ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
3JN 1 8 d2l7 ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ 1 so that we become fellow workers for the truth **_ಆದ್ದರಿದ ದೇವರ ಸತ್ಯವನ್ನು ಜನರಿಗೆ ಘೋಷಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ನಾವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸಹಕರಿಸುತ್ತೇವೆ_**
3JN 1 8 ab01 figs-personification τῇ ἀληθείᾳ 1 for the truth ಯೋಹಾನನು, ಗಾಯನು ಮತ್ತು ಇತರರು ಯಾರಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದರೋ ಅಂಥ ವ್ಯಕ್ತಿಯೋ ಎಂಬಂತೆ ಇಲ್ಲಿ “ಸತ್ಯ” ದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇದರ ಅರ್ಥವೇನಂದರೆ 1) UST ಯಲ್ಲಿರುವಂತೆ “ದೇವರಿಂದ ಬಂದ ನಿಜವಾದ ಸಂದೇಶ” ಅಥವಾ ಇದರ ಅರ್ಥವೇನಂದರೆ 2) “ಸತ್ಯವಾಗಿರುವಂಥ ದೇವರು.” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-personification]])
3JN 1 9 tm9q τῇ ἐκκλησίᾳ 1 the church ಇದು ಗಾಯನನ್ನು ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕೂಡಿಬಂದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
3JN 1 9 cz9d translate-names Διοτρέφης 1 Diotrephes ಅವನು ಸಭೆಯ ಸದಸ್ಯನಾಗಿದ್ದನು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 9 s82w ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν 1 who loves to be first among them **_ಅವರಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖನಾಗಲು ಇಷ್ಟ ಪಡುವವನು_** ಅಥವಾ **_ಅವರ ನಾಯಕರಂತೆ ವರ್ತಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುವವನು_**
3JN 1 9 dp1v figs-exclusive ἡμᾶς 1 us ಇಲ್ಲಿ “ನಮ್ಮನ್ನು” ಎಂಬುವುದು ಯೋಹಾನನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿದ್ದವವರನ್ನು ಸುಚಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಗಾಯನನ್ನು ಒಳೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: \[\[rc://kn/ta/man/translate/figs-exclusive\]\])
3JN 1 9 rrgg figs-metonymy 1 **_ಮತ್ತು ಅವನು ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು ನಿಜವಲ್ಲದ ಕೆಟ್ಟ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ_**
3JN 1 10 f6qj λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς 1 accusing us with evil words **_ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ_**
3JN 1 10 wi6a αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς 1 he does not receive the brothers ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೂ ಅವುಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವವರನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತಾನೆ”
3JN 1 10 it7p figs-ellipsis τοὺς βουλομένους κωλύει 1 stops those who are willing **_ಅವನು ಅವರನ್ನು ಸಭೆಯನ್ನು ತೊರೆಯುವಂತೆ ಬಲತ್ಕಾರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ_**
3JN 1 10 g98b ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει 1 puts them out of the church ಇಲ್ಲಿ **ಪ್ರಿಯ** ಎಂಬ ಪದವು ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಗಾಯನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪದವನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. [3ಯೋಹಾನ 1:5](../01/05.md) ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೋಡಿರಿ.
3JN 1 11 a3z8 ἀγαπητέ 1 Beloved **_ಜನರು ಮಾಡುವ ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುಕರಿಸಬೇಡ_**
3JN 1 11 pv24 μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν 1 do not imitate what is evil ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೂ ಅವುಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ಆದರೆ ಜನರು ಮಾಡುವ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು”
3JN 1 11 sz2h figs-ellipsis ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν 1 but what is good **_ದೇವರಿದ ಬಂದವನು ಅಥವಾ ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದವನು_**
3JN 1 11 cm8t ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν 1 is from God ಇಲ್ಲಿ **_ಕಡವನು_** ಎಂಬ ಪದವು ತಿಳಿಯುವುದು ಅಥವಾ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ರೂಪಕವಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ನಂಬಿಲ್ಲ”
3JN 1 11 zan2 figs-metaphor οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν 1 has not seen God ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ದೇಮೇತ್ರಿಯನನ್ನು ಬಲ್ಲಂಥ ಎಲ್ಲರು ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ“ ಅಥವಾ “ದೇಮೇತ್ರಿಯನ್ನು ಬಲ್ಲಂಥ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ“ (ನೋಡಿರಿ: \[\[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor\]\])
3JN 1 12 pl7i figs-activepassive Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων 1 Demetrius is borne witness to by all ಬಹುಶಃ ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಹೋದಾಗ ಗಾಯನು ಮತ್ತು ಆ ಸಭೆಯವರು ಅವನನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಯೋಹಾನನು ಬಯಸಿದಂಥ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: \[\[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive\]\])
3JN 1 12 m22h translate-names Δημητρίῳ 1 Demetrius **_ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಸತ್ಯವೇ ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ_**. ಇಲ್ಲಿ **ಸತ್ಯ** ವನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೋ ಎಂಬಂತೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ **ಸತ್ಯ** ಎಂಬ ಪದವು ದೇವರಿಂದ ಬಂದ **_ಸತ್ಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ_** ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಎಲ್ಲರು ಅವನು ಒಳ್ಳೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿಯೆಂದು ತಿಳಿದಿರುವರು.“ UST ಯನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 12 rad4 figs-personification ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας 1 by the truth itself ಯೋಹಾನನು ದೃಢಪಡಿಸಿದ್ದನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ನಾವು ಸಹ ದೇಮೇತ್ರಿಯನ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತೇವೆ“ (ನೋಡಿರಿ: \[\[rc://kn/ta/man/translate/figs-personification\]\])
3JN 1 12 mftm figs-ellipsis 1 “ನಾವು” ಎಂಬ ಪದವು ಯೋಹಾನನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿದ್ದವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಗಾಯನನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: \[\[rc://kn/ta/man/translate/figs-ellipsis\]\])
3JN 1 12 s712 figs-explicit καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν 1 And we also bear witness ಇದು ಯೋಹಾನನು ಗಾಯನಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಸಮಾಪ್ತಿ. ಅವನು ಕೆಲವು ಅಂತಿಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ ವಂದನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಗಿಸುತ್ತಾನೆ.
3JN 1 12 a16a figs-exclusive ἡμεῖς 1 we ಇದು ಲಾಕ್ಷಣಿಕ ಶಬ್ದವಾಗಿದೆ, **ಮಸಿ ಮತ್ತು ಲೇಖನಿ** ಎಂಬ ಪದಗಳು ಬರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. ಅವನು ಮಸಿ ಮತ್ತು ಲೇಖನಿಯನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದರಲ್ಲಾದರೂ ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಯೋಹಾನನು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ . ಅವನು ಇತರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ನಾನು ಅವುಗಳ ಕುರಿತು ನಿನಗೆ ಬರೆಯಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-exclusive]])
3JN 1 13 v27c 0 General Information: ಇಲ್ಲಿ **ಮುಖಾಮುಖಿ** ಎನ್ನುವುದ ನುಡಿಗಟ್ಟಾಗಿದೆ ಮತ್ತು **ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ** ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ“
3JN 1 13 am6k figs-doublet οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν 1 I do not wish to write them to you with ink and pen **_ದೇವರು ನಿನಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಲಿ_**
3JN 1 14 r8i4 figs-idiom στόμα πρὸς στόμα 1 mouth to mouth **_ಇಲ್ಲಿರುವ ಸ್ನೇಹಿತರು ನಿನಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ_**
3JN 1 15 v8yj εἰρήνη σοι 1 Peace to you **_ನನ್ನ ಪರವಾಗಿ ಅಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ವದಿಸು_**