translationCore-Create-BCS_.../en_tn_65-3JN.tsv

23 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
23JNfrontintrokwv90# 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ<br>## ಭಾಗ 1: ಸಾಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಯ <br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪರೇಖೆ <br><br>1. ಪೀಠಿಕೆ (1:1)<br>1. ಆತಿಥ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮತ್ತು ಆದೇಶ (1:2-8)<br>1. ದಿಯೊತ್ರೇಫ ಮತ್ತು ದೇಮೇತ್ರಿಯ (1:9-12)<br>1. ಸಮಾಪ್ತಿ (1:13-14)<br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆ ಬರೆದವರು ಯಾರು?<br><br> ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಲೇಖಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಲೇಖಕನು ತನ್ನನ್ನು “ಹಿರಿಯನು” ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ (1:1). ಬಹುಶಃ ಯೋಹಾನನು ತನ್ನ ಜೀವಿತದ ಕೊನೆಯ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದಿರಬಹುದು. <br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ? <br><br> ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಗಾಯನು ಎಂಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಗೆ ಬರೆದನು. ಅವನ ಪ್ರದೇಶದ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯಾಣಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಜೊತೆ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ನೀಡುವಂತೆ ಅವನು ಗಾಯನಿಗೆ ಸೂಚಿಸಿದನು.<br><br>### ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಶೀರ್ಷೀಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು?<br><br> ಅನುವಾದಕರು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು **_3 ಯೋಹಾನ_** ಅಥವಾ **_ಮೂರನೆಯ ಯೋಹಾನ_** ಎಂಬ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಕರೆಯಲು ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು. ಇದರ ಬದಲಿಗೆ ಅವರು **_ಯೋಹಾನನ ಮೂರನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ“ ಅಥವಾ **_ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಮೂರನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ“ ಎಂಬ ಸ್ಪಷ್ಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು.(ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ಭಾಗ 2: ಪ್ರಮುಖ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕ್ರತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಆತಿಥ್ಯ ಎಂದರೇನು ? ಪ್ರಾಚೀನ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಆತಿಥ್ಯ ಅಥವಾ ಅತಿಥಿ ಸತ್ಕಾರ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯಾಗಿತ್ತು. ಅಪರಿಚಿತರೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ಹೊರಗಿನವರೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹಪರರಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ನೀಡುವುದು ಮುಖ್ಯವಾಗಿತ್ತು. 2 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಯೋಹಾನನು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ತೋರಿಸದಂತೆ ವಿರೋಧಿಸಿದನು . 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಯೋಹಾನನು ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಬೋಧಕರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ತೋರಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿದನು. <br><br>## ಭಾಗ3: ಅನುವಾದದ ಪ್ರಮುಖ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು<br><br>### ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಲೇಖಕನು ಕೌಟುಂಬಿಕ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ?<br><br> ಲೇಖಕನು “ಸಹೋದರ” ಮತ್ತು “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಗೊಂದಲಕ್ಕೀಡುಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ. ವಾಕ್ಯವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು “ಸಹೋದರ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು “ಸಹೋದರ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ. ಮತ್ತು ಯೋಹಾನನು ಕೆಲವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ತನ್ನ “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದು ಕರೆದನು. ಇವರು ಯಾರೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ವಿಧೆಯರಾಗಿರಲು ಅವನು ಬೋಧಿಸಿದ್ದಂಥ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು.<br><br> ಯೋಹಾನನು “ಅನ್ಯಜನರು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಸಹ ಗೊಂದಲಕ್ಕಿಡುಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ. ವಾಕ್ಯವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರಿಗೆ “ಅನ್ಯಜನ” ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನು ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ.
33JN11rni7figs-you0General Information:ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಯೋಹಾನನು ಗಾಯನಿಗೆ ಬರೆದಂಥ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪತ್ರಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿಯು **ನೀನು** ಮತ್ತು **ನಿನ್ನ** ಎಂಬ ಪದವು ಏಕವಚನವಾಗಿದ್ದು ಗಾಯನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-you]])
43JN11w99tfigs-explicitὁ πρεσβύτερος1The elderಇದು ಯೇಸುವಿನ ಅಪೊಸ್ತಲನು ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯನು ಆದ ಯೋಹಾನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅವನು ತನ್ನ ವೃದ್ಯಾಪದ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಅಥವಾ ಸಭೆಯ ನಾಯಕನಾದ ಕಾರಣ ತನ್ನನ್ನು “ಹಿರಿಯನು” ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ. ಲೇಖಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು: ”ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯನಾದ ಯೋಹಾನನೆಂಬ ನಾನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]])
53JN11lls6translate-namesΓαΐῳ1Gaiusಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗೆ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])
63JN11mp9wὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ1whom I love in truth**_ನಾನು ಸತ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುವ_**
73JN12v6dvπερὶ πάντων…σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν1everything for you to prosper and to be healthy**_ನೀನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಯಶ್ವಸಿಯಾಗು ಮತ್ತು ಸುಕ್ಷೇಮವಾಗಿರು_**
83JN12i269καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή1just as your soul prospers**_ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಯಶ್ವಸಿಯಾಗಿರುವ ಪ್ರಕಾರವೇ_**
93JN13b4zhἐρχομένων ἀδελφῶν1brothers came**_ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಬದರು_**. ಬಹುಶಃ ಇವರೆಲ್ಲರು ಗಂಡಸರಾಗಿರಬಹುದು.
103JN13y7q3figs-metaphorσὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς1you are walking in truthಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುವುದಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವುದು ರೂಪಕವಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ನೀವು ದೇವರ ಸತ್ಯದ ಪ್ರಕಾರ ನಿನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿರುವಿ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]])
113JN14w79mfigs-metaphorτὰ ἐμὰ τέκνα1my childrenಯೋಹಾನನು ದೇವರನ್ನು ನಂಬಲು ತಾನು ಬೋಧಿಸಿದಂಥ ಈ ಜನರನ್ನು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳೋ ಎಂಬಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಆತನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ. ಆತನು ತಾನೆ ಇವರನ್ನು ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ನಡೆಸಿರಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ನನ್ನ ಆತ್ಮಿಕ ಮಕ್ಕಳು“ (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]])
123JN15vl130Connecting Statement:ಗಾಯನು ಪ್ರಯಾಣಿಸುವ ಸತ್ಯವೇದದ ಬೋಧಕರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಂಡ ರೀತಿಗಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಅಭಿನಂದಿಸಲು ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಿದನು; ನಂತರ ಅವನು ಇಬ್ಬರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಒಬ್ಬನು ಒಳ್ಳೆಯವನು ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಕೆಟ್ಟವನು.
133JN15tmh1ἀγαπητέ1Belovedಇಲ್ಲಿ **ಪ್ರಿಯ** ಎಂಬ ಪದವು ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಗಾಯನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪದವನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ.
143JN15gs6xπιστὸν ποιεῖς1you are doing a faithful thing**_ನೀನು ದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವಿ_** ಅಥವಾ **_ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ನಿಷ್ಠನಾಗಿರುವಿ_**
153JN15g4gzὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους1whenever you work for the brothers, and this for strangers**_ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೂ ಮತ್ತು ನಿನಗೆ ಪರಿಚಯವಿಲ್ಲದವರಿಗೂ ಸಹಾಯಮಾಡು_**
163JN16wzf6οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας1who have borne witness of your love in the presence of the churchಈ ಪದವು **ಅಪರಿಚಿತರನ್ನು** ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ (ವಚನ 5). **_ಸಭೆಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ನೀವು ಅವರನ್ನು ಹೇಗೆ ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದ ಅಪರಿಚಿತರು_**
173JN16pb64καλῶς ποιήσεις, προπέμψας1You do well to send them on their journeyಈ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಗಾಯನ ವಾಡಿಕೆಗಾಗಿ ಯೋಹಾನನು ಅವನಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
183JN17d8y1figs-metonymyγὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον1because they went out for the sake of the nameಇಲ್ಲಿ **ಆ ಹೆಸರು** ಎಂಬುದು ಯೇಸುವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪಯಾರ್ಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ಅವರು ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಲು ಹೊರಟಿದ್ದಾರೆ“ (ನೋಡಿರಿ: \[\[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy\]\])
193JN17yzc8μηδὲν λαμβάνοντες1receiving nothingಯಾವುದೇ ದಾನಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ
203JN17hk3pτῶν ἐθνικῶν1the Gentilesಇಲ್ಲಿ “ಅನ್ಯಜನರು“ ಎಂಬುವುದು ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದ ಜನರು ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನಿಡಂಥ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
213JN18d2l7ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ1so that we become fellow workers for the truth**_ಆದ್ದರಿದ ದೇವರ ಸತ್ಯವನ್ನು ಜನರಿಗೆ ಘೋಷಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ನಾವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸಹಕರಿಸುತ್ತೇವೆ_**
223JN18ab01figs-personificationτῇ ἀληθείᾳ1for the truthಯೋಹಾನನು, ಗಾಯನು ಮತ್ತು ಇತರರು ಯಾರಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದರೋ ಅಂಥ ವ್ಯಕ್ತಿಯೋ ಎಂಬಂತೆ ಇಲ್ಲಿ “ಸತ್ಯ” ದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇದರ ಅರ್ಥವೇನಂದರೆ 1) UST ಯಲ್ಲಿರುವಂತೆ “ದೇವರಿಂದ ಬಂದ ನಿಜವಾದ ಸಂದೇಶ” ಅಥವಾ ಇದರ ಅರ್ಥವೇನಂದರೆ 2) “ಸತ್ಯವಾಗಿರುವಂಥ ದೇವರು.” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-personification]])
233JN19tm9qτῇ ἐκκλησίᾳ1the churchಇದು ಗಾಯನನ್ನು ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕೂಡಿಬಂದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
243JN19cz9dtranslate-namesΔιοτρέφης1Diotrephesಅವನು ಸಭೆಯ ಸದಸ್ಯನಾಗಿದ್ದನು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])
253JN19s82wὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν1who loves to be first among them**_ಅವರಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖನಾಗಲು ಇಷ್ಟ ಪಡುವವನು_** ಅಥವಾ **_ಅವರ ನಾಯಕರಂತೆ ವರ್ತಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುವವನು_**
263JN19dp1vfigs-exclusiveἡμᾶς1usಇಲ್ಲಿ “ನಮ್ಮನ್ನು” ಎಂಬುವುದು ಯೋಹಾನನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿದ್ದವವರನ್ನು ಸುಚಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಗಾಯನನ್ನು ಒಳೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: \[\[rc://kn/ta/man/translate/figs-exclusive\]\])
273JN19rrggfigs-metonymy1**_ಮತ್ತು ಅವನು ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು ನಿಜವಲ್ಲದ ಕೆಟ್ಟ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ_**
283JN110f6qjλόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς1accusing us with evil words**_ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ_**
293JN110wi6aαὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς1he does not receive the brothersಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೂ ಅವುಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವವರನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತಾನೆ”
303JN110it7pfigs-ellipsisτοὺς βουλομένους κωλύει1stops those who are willing**_ಅವನು ಅವರನ್ನು ಸಭೆಯನ್ನು ತೊರೆಯುವಂತೆ ಬಲತ್ಕಾರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ_**
313JN110g98bἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει1puts them out of the churchಇಲ್ಲಿ **ಪ್ರಿಯ** ಎಂಬ ಪದವು ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಗಾಯನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪದವನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. [3ಯೋಹಾನ 1:5](../01/05.md) ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೋಡಿರಿ.
323JN111a3z8ἀγαπητέ1Beloved**_ಜನರು ಮಾಡುವ ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುಕರಿಸಬೇಡ_**
333JN111pv24μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν1do not imitate what is evilಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೂ ಅವುಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ಆದರೆ ಜನರು ಮಾಡುವ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು”
343JN111sz2hfigs-ellipsisἀλλὰ τὸ ἀγαθόν1but what is good**_ದೇವರಿದ ಬಂದವನು ಅಥವಾ ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದವನು_**
353JN111cm8tἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν1is from Godಇಲ್ಲಿ **_ಕಡವನು_** ಎಂಬ ಪದವು ತಿಳಿಯುವುದು ಅಥವಾ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ರೂಪಕವಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ನಂಬಿಲ್ಲ”
363JN111zan2figs-metaphorοὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν1has not seen Godಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ದೇಮೇತ್ರಿಯನನ್ನು ಬಲ್ಲಂಥ ಎಲ್ಲರು ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ“ ಅಥವಾ “ದೇಮೇತ್ರಿಯನ್ನು ಬಲ್ಲಂಥ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ“ (ನೋಡಿರಿ: \[\[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor\]\])
373JN112pl7ifigs-activepassiveΔημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων1Demetrius is borne witness to by allಬಹುಶಃ ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಹೋದಾಗ ಗಾಯನು ಮತ್ತು ಆ ಸಭೆಯವರು ಅವನನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಯೋಹಾನನು ಬಯಸಿದಂಥ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: \[\[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive\]\])
383JN112m22htranslate-namesΔημητρίῳ1Demetrius**_ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಸತ್ಯವೇ ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ_**. ಇಲ್ಲಿ **ಸತ್ಯ** ವನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೋ ಎಂಬಂತೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ **ಸತ್ಯ** ಎಂಬ ಪದವು ದೇವರಿಂದ ಬಂದ **_ಸತ್ಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ_** ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಎಲ್ಲರು ಅವನು ಒಳ್ಳೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿಯೆಂದು ತಿಳಿದಿರುವರು.“ UST ಯನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])
393JN112rad4figs-personificationὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας1by the truth itselfಯೋಹಾನನು ದೃಢಪಡಿಸಿದ್ದನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ನಾವು ಸಹ ದೇಮೇತ್ರಿಯನ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತೇವೆ“ (ನೋಡಿರಿ: \[\[rc://kn/ta/man/translate/figs-personification\]\])
403JN112mftmfigs-ellipsis1“ನಾವು” ಎಂಬ ಪದವು ಯೋಹಾನನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿದ್ದವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಗಾಯನನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: \[\[rc://kn/ta/man/translate/figs-ellipsis\]\])
413JN112s712figs-explicitκαὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν1And we also bear witnessಇದು ಯೋಹಾನನು ಗಾಯನಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಸಮಾಪ್ತಿ. ಅವನು ಕೆಲವು ಅಂತಿಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ ವಂದನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಗಿಸುತ್ತಾನೆ.
423JN112a16afigs-exclusiveἡμεῖς1weಇದು ಲಾಕ್ಷಣಿಕ ಶಬ್ದವಾಗಿದೆ, **ಮಸಿ ಮತ್ತು ಲೇಖನಿ** ಎಂಬ ಪದಗಳು ಬರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. ಅವನು ಮಸಿ ಮತ್ತು ಲೇಖನಿಯನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದರಲ್ಲಾದರೂ ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಯೋಹಾನನು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ . ಅವನು ಇತರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ನಾನು ಅವುಗಳ ಕುರಿತು ನಿನಗೆ ಬರೆಯಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-exclusive]])
433JN113v27c0General Information:ಇಲ್ಲಿ **ಮುಖಾಮುಖಿ** ಎನ್ನುವುದ ನುಡಿಗಟ್ಟಾಗಿದೆ ಮತ್ತು **ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ** ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ”ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ“
443JN113am6kfigs-doubletοὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν1I do not wish to write them to you with ink and pen**_ದೇವರು ನಿನಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಲಿ_**
453JN114r8i4figs-idiomστόμα πρὸς στόμα1mouth to mouth**_ಇಲ್ಲಿರುವ ಸ್ನೇಹಿತರು ನಿನಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ_**
463JN115v8yjεἰρήνη σοι1Peace to you**_ನನ್ನ ಪರವಾಗಿ ಅಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ವದಿಸು_**