ru_gl_ru_ta/translate/figs-rpronouns/01.md

9.7 KiB
Raw Blame History

Описание

Во всех языках есть способы показать, что один и тот же человек выполняет две разных роли в предложении. В английском языке для этого используются возвратные местоимения. Это местоимения, которые указывают на существительное или на местоимение, которые уже упоминались в предложении. Возвратные местоимения в английском языке следующие: myself (я сам), yourself (ты сам), himself (он сам), herself (она сама), itself (оно само), ourselves (мы сами), yourselves (вы сами) и themselves (они сами). В других языках могут иметься другие способы, чтобы показать это.

Давайте рассмотрим это как элемент перевода

  • Во всех языках есть различные способы показать, что один и тот же человек выполняет две разные роли в предложении. Переводчики на такие языки должны уметь переводить английские возвратные местоимения.
  • Возвратные местоимения в английском языке выполняет также другие функции.

Использование возвратных местоимений

  • Показать, что один и тот же человек или предмет выполняет две разные роли в предложении.
  • Выделить человека или предмет в предложении.
  • Указать, что человек совершил действие сам.
  • Показать, что человек или предмет был один.

Примеры из Библии

Возвратные местоимения используются для того, чтобы показать, что один и тот же человек или предмет выполняет две разные роли в предложении:

Если бы Я свидетельствовал бы о Себе Самом, то Моё свидетельство не было бы истинным. (Иоанна 5:31 RLOB)

Приближалась иудейская пасха, и многие жители из всей страны шли в Иерусалим, чтобы очистить себя перед пасхой. (Иоанна 11:55 RLOB)

Возвратные местоимения используются для выделения человека или предмета в предложении:

Сам Иисус не крестил, а ученики Его. (Иоанна 4:2 RLOB)

Тогда они оставили толпу и взяли с собой Иисуса, так как Он был уже в лодке. С ними были и другие лодки. И поднялась сильная буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водой. Но Сам Иисус спал на корме на подушке. (Марка 4:36-38 RLOB)

Возвратные местоимения используются для того, чтобы указать, что человек совершил действие сам:

Когда Иисус узнал, что они хотят прийти и насильно сделать Его царём, Он снова Сам удалился на гору. (Иоанна 6:15 RLOB)

Возвратные местоимения используются для того, чтобы показать, что человек или предмет был один:

Они увидели полосы ткани, лежавшие там. Погребальный покров, покрывавший голову Иисуса, не лежал вместе с льняными полосами, а был свёрнут сам по себе. (Иоанна 20:6-7 RLOB)

Стратегии перевода

Если возвратные местоимения выполняют в вашем языке ту же самую функцию, вы можете использовать их. Если же нет, то существуют другие варианты:

  1. В некоторых языках люди добавляют приставку или окончание к глаголу, чтобы показать, что дополнение глагола является тем же самым, что и подлежащее.
  2. В некоторых языках люди выделяют определённого человека или предмет, ссылаясь на него в определённом месте в предложении.
  3. В некоторых языках люди выделяют определённого человека или предмет, добавив окончание к этому слову или новое слово, которое идёт вместе с ним.
  4. В некоторых языках люди указывают на то, что человек или предмет совершил действие сам, без чьей-либо помощи, добавив слово «сам» или «один».
  5. В некоторых языках люди указывают на то, что человек или предмет совершил действие сам, добавив фразу, говорящую о том, где это произошло.

Примеры использования стратегий перевода

  1. В некоторых языках люди добавляют приставку или окончание к глаголу, чтобы показать, что дополнение глагола является тем же самым, что и подлежащее:
  • Если бы Я свидетельствовал бы о Себе Самом, то Моё свидетельство не было бы истинным. (Иоанна 5:31)

    • Если бы Я само-свидетельствовал о Себе, то Моё свидетельство не было бы истинным.
  • Приближалась иудейская пасха, и многие жители из всей страны шли в Иерусалим, чтобы очистить себя перед пасхой. (Иоанна 11:55)

    • Приближалась иудейская пасха, и многие жители из всей страны шли в Иерусалим, чтобы очиститься перед пасхой.
  1. В некоторых языках люди выделяют определённого человека или предмет, ссылаясь на него в определённом месте в предложении:
  • Он взял на Себя наши немощи и понёс наши болезни. (Матфея 8:17 RLOB)

    • Это Он взял наши немощи и понёс болезни.
  • Сам Иисус не крестил, а ученики Его. (Иоанна 4:2)

    • Не Иисус крестил, а Его ученики.
  1. В некоторых языках люди выделяют определённого человека или предмет, добавив окончание к этому слову или новое слово, которое идёт вместе с ним. В английском языке добавляется возвратное местоимение:
  • Иисус сказал это, чтобы испытать Филиппа, потому что Он Сам знал то, что собирался делать. (Иоанна 6:6)
  1. В некоторых языках люди указывают на то, что человек или предмет совершил действие сам, без чьей-либо помощи, добавив слово «сам» или «один»:
  • Когда Иисус узнал, что они хотят прийти и насильно сделать Его царём, Он снова Сам удалился на гору. (Иоанна 6:15)
    • Когда Иисус узнал, что они хотят прийти и насильно сделать Его царём, Он снова удалился Один на гору.
  1. В некоторых языках люди указывают на то, что человек или предмет совершил действие сам, добавив фразу, говорящую о том, где это произошло:
  • Они увидели полосы ткани, лежавшие там. Погребальный покров, покрывавший голову Иисуса, не лежал вместе с льняными полосами, а был свёрнут сам по себе. (Иоанна 20:6-7 RLOB)
    • Они увидели полосы ткани, лежавшие там. Погребальный покров, покрывавший голову Иисуса, не лежал вместе с льняными полосами, а был свёрнут и лежал в другом месте.