Edit 'tn_OBS.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
0ec2011e87
commit
03916e6c3e
|
@ -645,8 +645,8 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
|
||||||
14:11 dlk0 rc://*/ta/man/translate/translate-unknown хлеб с неба, который называли "манна" 1 Эта мелкая пища, похожая на хлеб, падала за ночь с неба на траву, словно роса. Они называли её **манна**. Почти каждый день люди собирали эту манну и готовили из неё еду.
|
14:11 dlk0 rc://*/ta/man/translate/translate-unknown хлеб с неба, который называли "манна" 1 Эта мелкая пища, похожая на хлеб, падала за ночь с неба на траву, словно роса. Они называли её **манна**. Почти каждый день люди собирали эту манну и готовили из неё еду.
|
||||||
14:12 b0d5 Бог чудесным образом давал им воду из скалы 1 Это можно перевести: “Бог сделал нечто, возможное только Ему одному: Он заставил воду течь из скалы, чтобы напоить людей и животных”.
|
14:12 b0d5 Бог чудесным образом давал им воду из скалы 1 Это можно перевести: “Бог сделал нечто, возможное только Ему одному: Он заставил воду течь из скалы, чтобы напоить людей и животных”.
|
||||||
14:12 zquf rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast Но, несмотря на всё это 1 Это можно перевести: “Но, хотя Бог и обеспечивал их пищей, водой, одеждой и всем необходимым...”. Соединительное слово **Но** противопоставляет перечисленные дары Бога и жалобы израильтян на Бога и Его раба Моисея.
|
14:12 zquf rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast Но, несмотря на всё это 1 Это можно перевести: “Но, хотя Бог и обеспечивал их пищей, водой, одеждой и всем необходимым...”. Соединительное слово **Но** противопоставляет перечисленные дары Бога и жалобы израильтян на Бога и Его раба Моисея.
|
||||||
14:12 d5eb rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast Но Бог по-прежнему 1 Это можно перевести так: "Несмотря на то, что израильтяне жаловались и роптали на Него". Соединительное слово **Но** противопоставляет жалобы Израиля и верность Бога.
|
14:12 d5eb rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast Однако Бог по-прежнему 1 Это можно перевести так: "Несмотря на то, что израильтяне жаловались и роптали на Него". Соединительное слово **Но** противопоставляет жалобы Израиля и верность Бога.
|
||||||
14:12 b2e4 Бог по-прежнему был верен Своим обещаниям. Он поступал с потомками Авраама, Исаака и Иакова так, как обещал. 1 Это можно перевести: “Бог продолжал делать то, что обещал Аврааму, Исааку и Иакову. Он обеспечивал их потомков всем необходимым, чтобы они выжили, стали великим народом и овладели землёй Ханаана".
|
14:12 b2e4 Однако Бог по-прежнему был верен Своим обещаниям. Он поступал с потомками Авраама, Исаака и Иакова так, как обещал. 1 Это можно перевести: “Бог продолжал делать то, что обещал Аврааму, Исааку и Иакову. Он обеспечивал их потомков всем необходимым, чтобы они выжили, стали великим народом и овладели землёй Ханаана".
|
||||||
14:13 ydhc rc://*/ta/man/translate/writing-newevent Однажды у народа закончилась вода 1 Это переход к следующей истории, когда народ остался без воды.
|
14:13 ydhc rc://*/ta/man/translate/writing-newevent Однажды у народа закончилась вода 1 Это переход к следующей истории, когда народ остался без воды.
|
||||||
14:13 qb4u rc://*/ta/man/translate/figs-quotations Бог повелел Моисею: “Скажи этой скале, чтобы она дала воду, и из неё потечёт вода”. 1 Это повелительное наклонение и прямая речь, которую можно заменить косвенной речью: “Бог повелел Моисею сказать скале, чтобы из неё полилась вода”.
|
14:13 qb4u rc://*/ta/man/translate/figs-quotations Бог повелел Моисею: “Скажи этой скале, чтобы она дала воду, и из неё потечёт вода”. 1 Это повелительное наклонение и прямая речь, которую можно заменить косвенной речью: “Бог повелел Моисею сказать скале, чтобы из неё полилась вода”.
|
||||||
14:13 afhw rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions Но Моисей 1 Соединительное слово **Но** указывает на противопоставление. Хотя Бог приказал Моисею просто сказать скале, Моисей ослушался Бога и ударил по скале.
|
14:13 afhw rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions Но Моисей 1 Соединительное слово **Но** указывает на противопоставление. Хотя Бог приказал Моисею просто сказать скале, Моисей ослушался Бога и ударил по скале.
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue