diff --git a/tn_OBS.tsv b/tn_OBS.tsv index 3aa3cb16..5850e85d 100644 --- a/tn_OBS.tsv +++ b/tn_OBS.tsv @@ -645,8 +645,8 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note 14:11 dlk0 rc://*/ta/man/translate/translate-unknown хлеб с неба, который называли "манна" 1 Эта мелкая пища, похожая на хлеб, падала за ночь с неба на траву, словно роса. Они называли её **манна**. Почти каждый день люди собирали эту манну и готовили из неё еду. 14:12 b0d5 Бог чудесным образом давал им воду из скалы 1 Это можно перевести: “Бог сделал нечто, возможное только Ему одному: Он заставил воду течь из скалы, чтобы напоить людей и животных”. 14:12 zquf rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast Но, несмотря на всё это 1 Это можно перевести: “Но, хотя Бог и обеспечивал их пищей, водой, одеждой и всем необходимым...”. Соединительное слово **Но** противопоставляет перечисленные дары Бога и жалобы израильтян на Бога и Его раба Моисея. -14:12 d5eb rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast Но Бог по-прежнему 1 Это можно перевести так: "Несмотря на то, что израильтяне жаловались и роптали на Него". Соединительное слово **Но** противопоставляет жалобы Израиля и верность Бога. -14:12 b2e4 Бог по-прежнему был верен Своим обещаниям. Он поступал с потомками Авраама, Исаака и Иакова так, как обещал. 1 Это можно перевести: “Бог продолжал делать то, что обещал Аврааму, Исааку и Иакову. Он обеспечивал их потомков всем необходимым, чтобы они выжили, стали великим народом и овладели землёй Ханаана". +14:12 d5eb rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast Однако Бог по-прежнему 1 Это можно перевести так: "Несмотря на то, что израильтяне жаловались и роптали на Него". Соединительное слово **Но** противопоставляет жалобы Израиля и верность Бога. +14:12 b2e4 Однако Бог по-прежнему был верен Своим обещаниям. Он поступал с потомками Авраама, Исаака и Иакова так, как обещал. 1 Это можно перевести: “Бог продолжал делать то, что обещал Аврааму, Исааку и Иакову. Он обеспечивал их потомков всем необходимым, чтобы они выжили, стали великим народом и овладели землёй Ханаана". 14:13 ydhc rc://*/ta/man/translate/writing-newevent Однажды у народа закончилась вода 1 Это переход к следующей истории, когда народ остался без воды. 14:13 qb4u rc://*/ta/man/translate/figs-quotations Бог повелел Моисею: “Скажи этой скале, чтобы она дала воду, и из неё потечёт вода”. 1 Это повелительное наклонение и прямая речь, которую можно заменить косвенной речью: “Бог повелел Моисею сказать скале, чтобы из неё полилась вода”. 14:13 afhw rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions Но Моисей 1 Соединительное слово **Но** указывает на противопоставление. Хотя Бог приказал Моисею просто сказать скале, Моисей ослушался Бога и ударил по скале.