kennym3_th_jos_tn/jos/08/15.md

11 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-03-11 23:55:10 +00:00
# แสร้งปล่อยให้พวกเขาเองถูกตีพ่ายต่อหน้าพวกเขา
"แสร้งปล่อยให้พวกเขาเองถูกตีพ่ายต่อหน้าพวกเขา" วลี "ต่อหน้าพวกเขา" แสดงถึงสิ่งที่ชาวเมืองอัยเห็นและคิด คำว่า "ตีพ่าย" สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปล่อยให้ชาวเมืองอัยคิดว่าชาวอิสราเอลถูกตีพ่าย" หรือ "ให้ชาวเมืองเมืองอัยคิดว่าพวกเขาได้พ่ายแพ้อิสราเอลแล้ว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ต่อหน้าพวกเขา
กองทัพของเมืองอัย
# พวกเขาหนีไป
กองทัพของอิสราเอลหนีไป