# แสร้งปล่อยให้พวกเขาเองถูกตีพ่ายต่อหน้าพวกเขา "แสร้งปล่อยให้พวกเขาเองถูกตีพ่ายต่อหน้าพวกเขา" วลี "ต่อหน้าพวกเขา" แสดงถึงสิ่งที่ชาวเมืองอัยเห็นและคิด คำว่า "ตีพ่าย" สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปล่อยให้ชาวเมืองอัยคิดว่าชาวอิสราเอลถูกตีพ่าย" หรือ "ให้ชาวเมืองเมืองอัยคิดว่าพวกเขาได้พ่ายแพ้อิสราเอลแล้ว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ต่อหน้าพวกเขา กองทัพของเมืองอัย # พวกเขาหนีไป กองทัพของอิสราเอลหนีไป