ZH_zh_obs-tn/content/25/03.md

20 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# But Jesus said to Satan, “It is written
Jesus refused to do what Satan asked. This can be clearly stated: “But Jesus said to Satan, No, I will not do that because it is written.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Jesus said to Satan, “It is written in Gods word, People do not only need bread in order to live, but they need everything that God tells them!’”
This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus told Satan that it is written in Gods word, People do not only need bread in order to live, but they need everything that God tells them!’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# People do not only need bread in order to live, but they need everything that God tells them!
This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so that this portion is an indirect quotation: “It is written in Gods word that people do not only need bread in order to live, but they need everything that God tells them!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
# bread
Make sure that you use the same word to translate **bread** here as you did in [25:02](25/02). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# but they need everything that God tells them!
Another way to translate this would be, “Rather, people need to listen to and obey everything God says.”