ZH_zh_obs-tn/content/29/08.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-05-18 19:44:51 +00:00
# General Information
2017-02-02 23:14:20 +00:00
Jesus continues the story.
2017-02-02 23:14:20 +00:00
# called the servant
This could mean ***commanded the servant to come to him*** or ***ordered his guards to bring the servant to him***.
2019-06-13 19:14:43 +00:00
# and said, You wicked servant! I forgave your debt because you begged me. You should have done the same.
2019-01-24 16:17:33 +00:00
This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so that this portion is an indirect quotation: “and called him a wicked servant. He said that he had forgiven him his debts because he begged him. He should have done the same.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
2019-01-24 16:17:33 +00:00
# You wicked servant!
The king said this to emphasize how wicked the servant was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2017-02-02 23:14:20 +00:00
# begged me
This could be translated as: “pleaded with me” or “urgently asked me to be merciful.”
2017-02-02 23:14:20 +00:00
# You should have done the same
This could mean ***You should have forgiven the man who owed you, just as I forgave you***.
2017-02-02 23:14:20 +00:00
# threw
This could mean ***commanded his guards to put***. Consider how **threw** was translated in frame [29:06](29/06). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-24 16:17:33 +00:00