# General Information Jesus continues the story. # called the servant This could mean ***commanded the servant to come to him*** or ***ordered his guards to bring the servant to him***. # and said, ‘You wicked servant! I forgave your debt because you begged me. You should have done the same.’ This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so that this portion is an indirect quotation: “and called him a wicked servant. He said that he had forgiven him his debts because he begged him. He should have done the same.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) # You wicked servant! The king said this to emphasize how wicked the servant was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) # begged me This could be translated as: “pleaded with me” or “urgently asked me to be merciful.” # You should have done the same This could mean ***You should have forgiven the man who owed you, just as I forgave you***. # threw This could mean ***commanded his guards to put***. Consider how **threw** was translated in frame [29:06](29/06). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])