Edit 'translate/grammar-connect-logic-result/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
DMS 2021-10-23 09:12:18 +00:00
parent 0ff4bd207e
commit 7e49bf6c5d
1 changed files with 24 additions and 15 deletions

View File

@ -63,32 +63,41 @@
(3) အကယ်၍ စကားလုံးဆက်အား စကားလုံးဆက်မပါရှိသော ဝါကျပိုင်းတွင် ထည့်ရန်မှာ ပို၍ ရှင်းလင်းပါက၊ ထိုအတိုင်းပြုလုပ်ပါ။
#### Examples of Translation Strategies Applied
#### ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်များအား အသုံးပြုထားသည့် ဥပမာများ
> God blessed the seventh day and sanctified it, **because** in it he rested from all his work which he had done in his creation. (Genesis 2:3 ULT)
> ထိုသတ္တမနေ့ကို ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကြီးပေး၍ သန့်ရှင်းစေတော်မူ၏။ **အကြောင်းမူကား**၊ ဖန်ဆင်းပြုပြင်တော်မူသော ထိုအမူအရာအလုံးစုံတို့သည် ပြီးစီးသောကြောင့် ထိုနေ့ရက်၌ ငြိမ်ဝပ်စွာနေတော်မူ၏။ (ကမ္ဘာဦး ၂:၃ ULT)
(1) God rested on the seventh day from all his work which he had done in his creation. **That is why** he blessed the seventh day and sanctified it.
(1) ဘုရားသခင်သည် ဖန်ဆင်ပြုတော်မူသော
ထိုအမူအရာအလုံးစုံတို့သည် ပြီးစီးသောကြောင့် သတ္တမနေ့၌ နားနေတော်မူ၏။ **ထို့ကြောင့်**
သူသည် သတ္တမနေ့အား ကောင်းကြီးပေး၍ သန့်ရှင်းစေတော်မူခြင်း **ဖြစ်သည်**။
> Blessed are the poor, **for** yours is the kingdom of God. (Luke 6:20 ULT)
> ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်သည်
သင်တို့၏နိုင်ငံဖြစ်သည့် **အတွက်** ဆင်းရဲသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။ (လုကာ ၆:၂၀ ULT)
(1) The kingdom of God belongs to you who are poor. **Therefore**, the poor are blessed.
(1) သင်နှင့် သက်ဆိုင်သော ဘုရားသခင်
၏ နိုင်ငံတော်သားများသည် ဆင်းရဲကြ၏။ **ထို့ကြောင့်** ဆင်းရဲသူတို့သည်
မင်္ဂလာရှိကြ၏။
(2) Blessed are the poor, **because** yours is the kingdom of God.
(2) မင်္ဂလာရှိသော သူတို့သည် ဆင်းရဲသူတို့ဖြစ်ကြသည်။ **အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်**
ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် သင့်၏ နိုင်ငံ ဖြစ်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။
(3) **The reason that** the poor are blessed **is because** yours is the kingdom of God.
(3) ဆင်းရဲသူတို့ မင်္ဂလာရှိကြသော **အကြောင်းပြချက်သည်** ဘုရားသခင်၏
နိုင်ငံတော်သည် သင်၏နိုင်ငံ**ဖြစ်သောကြောင့်**ဖြစ်သည်။
> Behold, a great storm arose on the sea, **so that** the boat was covered with the waves. (Matthew 8:24a ULT)
> ကြည့်ပါ၊ ပင်လယ်ထဲ၌ လှိုင်းတံပိုးပြင်းစွာ ထ**သောကြောင့်** လှေသည် လှိုင်းများဖြင့် ဖုံးလွှမ်းခြင်းကိုခံရသည်။ (မဿဲ ၈:၂၄ ULT)
(1) Behold, the boat was covered with the waves **because** a great storm arose on the sea.
(1) ကြည့်ပါ၊ လှေသည် လှိူင်းများ၏ ဖုံးလွှမ်းခြင်းကိုခံရ၏။ **အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်**
ပင်လယ်ထဲ၌ လှိုင်းတံပိုးပြင်းစွာ ထသောကြောင့် ဖြစ်သည်။
(2) Behold, a great storm arose on the sea, **with the result that** the boat was covered with the waves.
(2) ကြည့်ပါ၊ ပင်လယ်ထဲ၌ လှိုင်းတံပိုးပြင်းစွာ​ထနေခြင်း၏ **ရလဒ်အနေဖြင့်** ​လှေသည် လှိူင်းများ၏ ဖုံးလွှမ်းခြင်းကိုခံရ၏။
(3) Behold, **because** a great storm arose on the sea, the boat was covered with the waves.
(3) ကြည့်ပါ၊ ပင်လယ်ထဲ၌ လှိုင်းတံပိုးပြင်းစွာ ထနေ **သောကြောင့်** ​လှေသည် လှိူင်းများ၏ ဖုံးလွှမ်းခြင်းကို ခံရ၏။
> **Since** he was not able to find out anything for certain because of the noise, he ordered that he be brought into the fortress. (Acts 21:34b ULT)
> အသံများ**သောကြောင့်**၊ စစ်သူကြီးသည်
အမှန်ကိုမသိနိုင်သဖြင့်၊ ပေါလုကိုရဲတိုက်ထဲသို့ ဆောင်သွားစေခြင်းငှါ စီရင်ပြန်လေ၏။ ( တမန်တော် ၂၁:၃၄ ULT)
(1) The captain ordered that Paul be brought into the fortress, **because** he could not tell anything because of all the noise.
(1) စစ်သူကြီးသည် ပေါလုအား ရဲတိုက်ထဲသို့ ဆောင်သွားစေခြင်းငှာ စီရင်ပြန်၏။ **အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်** အသံများကြောင့် သူသည် အမှန်ကိုမသိနိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။
(2) **Because** the captain could not tell anything because of all the noise, he ordered that Paul be brought into the fortress.
(2) အသံများကြောင့် စစ်သူကြီးသည် အမှန်ကိုမသိနိုင် **သောကြောင့်**၊ ပေါလုကို ရဲတိုက်ထဲသို့ ဆောင်သွားစေခြင်းငှာ စီရင်ပြန်၏။
(3) The captain could not tell anything because of all the noise, **so** he ordered that Paul be brought into the fortress.
(3) စစ်သူကြီးသည် အသံများကြောင့် အမှန်ကိုမသိနိုင်ဖြစ်၏။ **ထို့ကြောင့်** သူသည် ပေါလုကိုရဲတိုက်ထဲသို့ဆောင်သွားစေခြင်းငှာစီရင်ပြန်၏။