Andley_BG4e/62-1John/1Jo.2.28-3.3.md

35 lines
11 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### 圖析 (1Jo 2:28-3:3)
- 2:28a <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν,<rt>νῦν</rt></ruby><rt>now,</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τεκνία,<rt>τεκνίον</rt></ruby><rt>little children,</rt></ruby><rt>N-VPN</rt></RUBY>
- 2:28b (<RUBY><ruby><ruby><strong>μένετε</strong><rt>μένω</rt></ruby><rt>do abide</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ,<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him,</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)A
- 2:28c <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>so that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 2:28d <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>COND</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>φανερωθῇ,</strong><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>He shall appear</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>)P
- 2:28e (<RUBY><ruby><ruby><strong>σχῶμεν</strong><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>we may have</rt></ruby><rt>V-2AAS-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>παρρησίαν<rt>παρρησία</rt></ruby><rt>boldness</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C
- 2:28f <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>αἰσχυνθῶμεν</strong><rt>αἰσχύνω</rt></ruby><rt>may be ashamed</rt></ruby><rt>V-APS-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>before</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>at</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρουσίᾳ<rt>παρουσία</rt></ruby><rt>coming</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of Him.</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A2
- ——————————————
- 2:29a <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>COND</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἰδῆτε</strong><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>you shall have known</rt></ruby><rt>V-RAS-2P</rt></RUBY>)P
- 2:29a <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>δίκαιός<rt>δίκαιος</rt></ruby><rt>righteous</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>He is,</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
- 2:29a (<RUBY><ruby><ruby><strong>γινώσκετε</strong><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>you know</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P
- 2:29b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A {<RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>everyone</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>who</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> [ (<RUBY><ruby><ruby><em>ποιῶν</em><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>is practicing</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνην<rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>righteousness,</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)c ] }S (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>γεγέννηται.</strong><rt>γεννάω</rt></ruby><rt>has been begotten.</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY>)P
- ——————————————
- 3:1a (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἴδετε</strong><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>Behold!</rt></ruby><rt>V-2AAM-2P</rt></RUBY>)P
- 3:1b (<RUBY><ruby><ruby>ποταπὴν<rt>ποταπός</rt></ruby><rt>what</rt></ruby><rt>I-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην<rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>love</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby><strong>δέδωκεν</strong><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>has given</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>to us</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>)C2 (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατήρ,<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father,</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S
- 3:1c <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>τέκνον</rt></ruby><rt>children</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεοῦ<rt>θεός</rt></ruby><rt>of God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>κληθῶμεν</strong><rt>καλέω</rt></ruby><rt>we may be called —</rt></ruby><rt>V-APS-1P</rt></RUBY>)P
- 3:1d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσμέν.</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>we are!</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P
- 3:1e (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>Because of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>this,</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>κόσμος</rt></ruby><rt>world</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>γινώσκει</strong><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>knows</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς,<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>us,</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY>)C
- 3:1f <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔγνω</strong><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>it knew</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτόν.¶<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him.</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>)
- ——————————————
- 3:2a <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητοί,<rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>Beloved,</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>νῦν</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>τέκνον</rt></ruby><rt>children</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεοῦ<rt>θεός</rt></ruby><rt>of God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσμεν,</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are we,</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P
- 3:2b <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὔπω<rt>οὔπω</rt></ruby><rt>not yet</rt></ruby><rt>ADV-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφανερώθη</strong><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>has been revealed</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P { (<RUBY><ruby><ruby>τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>what</rt></ruby><rt>I-NSN</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσόμεθα·</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>we will be.</rt></ruby><rt>V-FDI-1P</rt></RUBY>)P }S[^1]
- 3:2c (<RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδαμεν</strong><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>We know</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 3:2d <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 3:2e <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>when</rt></ruby><rt>COND</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>φανερωθῇ,</strong><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>He shall appear,</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>)P
- 3:2f (<RUBY><ruby><ruby>ὅμοιοι<rt>ὅμοιος</rt></ruby><rt>like</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>[^2] <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσόμεθα,</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>we will be,</rt></ruby><rt>V-FDI-1P</rt></RUBY>)P
- 3:2g <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ὀψόμεθα</strong><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>we will see</rt></ruby><rt>V-FDI-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>)C
- 3:2h <RUBY><ruby><ruby>καθώς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν.</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>He is.</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
- 3:3a <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>everyone</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>who</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> [ (<RUBY><ruby><ruby><em>ἔχων</em><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>is having</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>[the]</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλπίδα<rt>ἐλπίς</rt></ruby><rt>hope</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύτην<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>this</rt></ruby><rt>D-ASF</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>ἐπ᾽<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him,</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)a ] }S (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἁγνίζει</strong><rt>ἁγνίζω</rt></ruby><rt>purifies</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἑαυτὸν<rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>himself,</rt></ruby><rt>F-3ASM</rt></RUBY>)C
- 3:3b <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>just as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνος<rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>He</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἁγνός<rt>ἁγνός</rt></ruby><rt>pure</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν.¶</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is.</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
[^1]: τί **ἐσόμεθα**:疑問代名詞 τί 帶出的疑問內嵌子句,當作上一層主要子句的主語。τί 是 NSN表達 what可以翻譯成我們將來會成為什麼樣子——答案就在下文 3:2f。
[^2]: ὅμοιοι:形容詞 ὅμοιος 後面要帶所比較的人或事物的間受格 (BAGD)。