Andley_BG4e/40-Matthew/Mat.5.13-16.md

30 lines
9.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Salt and Light (Mat 5:13-16)
#### 句法圖析 (Syntax Diagram)
- 5:13a (<RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>σύ</rt></ruby><rt>You</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>ἐστε</mark><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἅλας<rt>ἅλας</rt></ruby><rt>salt</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς <mark class='punctuation'>·</mark><rt>γῆ</rt></ruby><rt>earth</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 5:13b <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^1] <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^2] (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἅλας<rt>ἅλας</rt></ruby><rt>salt</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>μωρανθῇ <mark class='punctuation'>,</mark></mark><rt>μωραίνω</rt></ruby><rt>becomes tasteless</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>)P
- 5:13c (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>with</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίνι<rt>τίς</rt></ruby><rt>what</rt></ruby><rt>I-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>ἁλισθήσεται;</mark><rt>ἁλίζω</rt></ruby><rt>will it be salted</rt></ruby><rt>V-FPI-3S</rt></RUBY>)P
- 5:13d (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>For</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲν<rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>nothing</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>ἰσχύει</mark><rt>ἰσχύω</rt></ruby><rt>it is potent</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἔτι<rt>ἔτι</rt></ruby><rt>any longer</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
- 5:13e <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> ...<mark class='verb'>ἰσχύει</mark>...[^3] { (<RUBY><ruby><ruby><mark class='ptc'>βληθὲν</mark><rt>βάλλω</rt></ruby><rt>having been cast</rt></ruby><rt>V-APP-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔξω<rt>ἔξω</rt></ruby><rt>out</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>καταπατεῖσθαι</em><rt>καταπατέω</rt></ruby><rt>to be trampled upon</rt></ruby><rt>V-PPN</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>ὑπό</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων <mark class='punctuation'>.</mark><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>men</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>)a }C
- ————————
- 5:14a (<RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>σύ</rt></ruby><rt>You</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>ἐστε</mark><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>φῶς</rt></ruby><rt>light</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου <mark class='punctuation'>.</mark><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>world</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C
- 5:14b <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>Not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>δύναται</mark><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>is able</rt></ruby><rt>V-PMI-3S</rt></RUBY>)[^4]P { <RUBY><ruby><ruby>πόλις<rt>πόλις</rt></ruby><rt>a city</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> }⦇ (<RUBY><ruby><ruby><em>κρυβῆναι</em><rt>κρύπτω</rt></ruby><rt>to be hidden</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY>)C ⦈{ [(<RUBY><ruby><ruby>ἐπάνω<rt>ἐπάνω</rt></ruby><rt>on</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄρους<rt>ὄρος</rt></ruby><rt>a hill</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>κειμένη <mark class='punctuation'>·</mark></em><rt>κεῖμαι</rt></ruby><rt>lying</rt></ruby><rt>V-PMP-NSF</rt></RUBY>)p] [^5]}S
- 5:15a <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>Nor</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>καίουσιν</mark><rt>καίω</rt></ruby><rt>do they light</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>λύχνον<rt>λύχνος</rt></ruby><rt>a lamp</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C
- 5:15b <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>τιθέασιν</mark><rt>τίθημι</rt></ruby><rt>put</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>it</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>ὑπό</rt></ruby><rt>under</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μόδιον<rt>μόδιος</rt></ruby><rt>a basket</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A
- 5:15c <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ...<mark class='verb'>τιθέασιν</mark>... (<RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>upon</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λυχνίαν <mark class='punctuation'>,</mark><rt>λυχνία</rt></ruby><rt>lampstand</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)A
- 5:15d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>λάμπει</mark><rt>λάμπω</rt></ruby><rt>it shines</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)[^6]P (<RUBY><ruby><ruby>πᾶσιν<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>for all</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt>those</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκίᾳ <mark class='punctuation'>.</mark><rt>οἰκία</rt></ruby><rt>house</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
- 5:16a (<RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>Thus</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)[^7]A (<RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>λαμψάτω</mark><rt>λάμπω</rt></ruby><rt>let shine</rt></ruby><rt>V-AAM-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>φῶς</rt></ruby><rt>light</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἔμπροσθεν<rt>ἔμπροσθεν</rt></ruby><rt>before</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων <mark class='punctuation'>,</mark><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>men</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>)A
- 5:16b <RUBY><ruby><ruby>ὅπως<rt>ὅπως</rt></ruby><rt>so that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>ἴδωσιν</mark><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>they may see</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>your</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλὰ<rt>καλός</rt></ruby><rt>good</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργα<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>works</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY>)C
- 5:16e <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>δοξάσωσιν</mark><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>they should glorify</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατέρα<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῖς <mark class='punctuation'>.</mark><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>heavens</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>)[^8]C
[^1]: ἐάν+假設語氣 = 第三類條件句 (GGBB, 689, 696-9 = 華, 727, 734-7)。
[^2]: δέ:後置詞,表達 development (推進)。
[^3]: **ἰσχύει**:後面接不定詞內嵌子句當補語 (BAGD)。
[^4]: **δύναται**:後面接不定詞內嵌子句當補語 (BAGD)。
[^5]: ἐπάνω ὄρους _κειμένη_:主格、單數、陰性分詞的內嵌子句,修飾同樣是主格、單數、陰性的 πόλις (主語)。
[^6]: **λάμπει**:不及物動詞 (BAGD),所以後面的間接受格片語 πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ 要當作狀語 (A)。
[^7]: οὕτως:在寓意,比喻,和舉例後,指出其道德教導 (BAGD)。
[^8]: τὸν πατέρα τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς:第二修飾位置 (GGBB, 306-7 = 華, 321) T—N—T—A (介系詞片語) 的結構。