mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
22 lines
9.1 KiB
Markdown
22 lines
9.1 KiB
Markdown
### Ministering to a Great Multitude (Mat 4:23-25)
|
||
|
||
- 4:23a <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<mark><RUBY><ruby><ruby><strong><strong>περιῆγεν</strong></strong><rt>περιάγω</rt></ruby><rt>He was going</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>°¹</mark>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>throughout</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅλῃ<rt>ὅλος</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γαλιλαίᾳ<rt>Γαλιλαία</rt></ruby><rt>Galilee</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
|
||
- 4:23b {(<RUBY><ruby><ruby><em><em>διδάσκων</em></em><rt>διδάσκω</rt></ruby><rt>teaching</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῖς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συναγωγαῖς<rt>συναγωγή</rt></ruby><rt>synagogues</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of them</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>)a}A°¹⮥
|
||
- 4:23c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {(<RUBY><ruby><ruby><em><em>κηρύσσων</em></em><rt>κηρύσσω</rt></ruby><rt>proclaiming</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγέλιον<rt>εὐαγγέλιον</rt></ruby><rt>gospel</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείας<rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>kingdom</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)c}A°¹⮥
|
||
- 4:23d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {(<RUBY><ruby><ruby><em><em>θεραπεύων</em></em><rt>θεραπεύω</rt></ruby><rt>healing</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>πᾶσαν<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>every</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>[^1] <RUBY><ruby><ruby>νόσον<rt>νόσος</rt></ruby><rt>disease</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πᾶσαν<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>every</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαλακίαν<rt>μαλακία</rt></ruby><rt>sickness</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>among</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαῷ <mark class="pm">.</mark><rt>λαός</rt></ruby><rt>people</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)a}A°¹⮥
|
||
- 4:24a <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἀπῆλθεν</strong></strong><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>went out</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκοὴ<rt>ἀκοή</rt></ruby><rt>news</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅλην<rt>ὅλος</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Συρίαν <mark class="pm">·</mark><rt>Συρία</rt></ruby><rt>Syria</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)A
|
||
- 4:24b <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>προσήνεγκαν</strong></strong><rt>προσφέρω</rt></ruby><rt>they brought</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)[^2]P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to Him</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)C {<RUBY><ruby><ruby>πάντας<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> [4:24cdefg]}C
|
||
- 4:24c [(<RUBY><ruby><ruby>κακῶς<rt>κακῶς</rt></ruby><rt>sick</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em><em>ἔχοντας</em></em><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>having</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>ποικίλαις<rt>ποικίλος</rt></ruby><rt>various</rt></ruby><rt>A-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόσοις<rt>νόσος</rt></ruby><rt>diseases</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY>)[^3]a]
|
||
- 4:24d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> [(<RUBY><ruby><ruby>βασάνοις<rt>βάσανος</rt></ruby><rt>pains</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em><em>συνεχομένους</em></em><rt>συνέχω</rt></ruby><rt>oppressing</rt></ruby><rt>V-PPP-APM</rt></RUBY>)p]
|
||
- 4:24e <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> [(<RUBY><ruby><ruby><em><em>δαιμονιζομένους</em></em><rt>δαιμονίζομαι</rt></ruby><rt>being possessed by demons</rt></ruby><rt>V-PMP-APM</rt></RUBY>)p]
|
||
- 4:24f <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> [(<RUBY><ruby><ruby><em><em>σεληνιαζομένους</em></em><rt>σεληνιάζομαι</rt></ruby><rt>being epileptics</rt></ruby><rt>V-PMP-APM</rt></RUBY>)p]
|
||
- 4:24g <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> [<RUBY><ruby><ruby>παραλυτικούς <mark class="pm">,</mark><rt>παραλυτικός</rt></ruby><rt>paralytics</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>]
|
||
- 4:24H <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἐθεράπευσεν</strong></strong><rt>θεραπεύω</rt></ruby><rt>He healed</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτούς <mark class="pm">.</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY>)c
|
||
- 4:25a <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἠκολούθησαν</strong></strong><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>followed</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)[^4]P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὄχλοι<rt>ὄχλος</rt></ruby><rt>crowds</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>πολύς</rt></ruby><rt>great</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> ‹<RUBY><ruby><ruby>Γαλιλαίας<rt>Γαλιλαία</rt></ruby><rt>Galilee</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Δεκαπόλεως<rt>Δεκάπολις</rt></ruby><rt>[the] Decapolis</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἱεροσολύμων<rt>Ἱεροσόλυμα</rt></ruby><rt>Jerusalem</rt></ruby><rt>N-GPN⁞<strong><font color='red'>GSF</font></strong></rt></RUBY>[^5] <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίας<rt>Ἰουδαία</rt></ruby><rt>Judea</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> ›[^6])A <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πέραν<rt>πέραν</rt></ruby><rt>beyond</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰορδάνου <mark class="pm">.</mark><rt>Ἰορδάνης</rt></ruby><rt>Jordan</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A
|
||
|
||
[^1]: πᾶσαν:πᾶς 與不加冠詞的單數名詞同用,強調該名詞中所屬的各個項目 (BAGD)。
|
||
[^2]: **προσήνεγκαν**:προσφέρω 後面可以接兩個補語 (BAGD)。
|
||
[^3]: ποικίλαις νόσοις:間接受格片語,可以修飾前面的 *ἔχοντας* 或者後面的 *συνεχομένους*,但因為:(a) 類似經文 Mar 1:34 κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις;(b) 4:24defg 用 καὶ 連接彼此對稱,所以在此修飾前面的 *ἔχοντας* 比較恰當。
|
||
[^4]: **ἠκολούθησαν**:ἀκολουθέω 後面接間接受格當補語 (BAGD)。
|
||
[^5]: Ἱεροσολύμων:Ἱεροσόλυμα 可以是中性 or 陰性 (BAGD)。
|
||
[^6]: τῆς Γαλιλαίας καὶ ...Ἰουδαίας:一連串專有名詞共用一個冠詞,屬於 TSKS construction (GGBB, 277-8 = 華 291),把一連串地名概念化。 |