vault backup: 2023-10-09 08:40:16

Affected files:
.obsidian/workspace.json
40-Matthew/Mat.5.21-26.md
40-Matthew/Mat.5.27-30.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2023-10-09 08:40:16 +08:00
parent b57d61c4e5
commit a9fedce810
3 changed files with 15 additions and 14 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "40-Matthew/Mat.5.21-26.md",
"file": "40-Matthew/Mat.5.27-30.md",
"mode": "source",
"source": true
}
@ -31,7 +31,7 @@
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "40-Matthew/Mat.5.21-26.md",
"file": "40-Matthew/Mat.5.27-30.md",
"mode": "preview",
"source": true
}
@ -111,7 +111,7 @@
"state": {
"type": "outline",
"state": {
"file": "40-Matthew/Mat.5.21-26.md"
"file": "40-Matthew/Mat.5.27-30.md"
}
}
},
@ -132,7 +132,7 @@
"state": {
"type": "backlink",
"state": {
"file": "40-Matthew/Mat.5.21-26.md",
"file": "40-Matthew/Mat.5.27-30.md",
"collapseAll": false,
"extraContext": false,
"sortOrder": "alphabetical",
@ -149,7 +149,7 @@
"state": {
"type": "outgoing-link",
"state": {
"file": "40-Matthew/Mat.5.21-26.md",
"file": "40-Matthew/Mat.5.27-30.md",
"linksCollapsed": false,
"unlinkedCollapsed": true
}
@ -182,13 +182,13 @@
"workspaces:Manage workspace layouts": false
}
},
"active": "f65c5d4d79273575",
"active": "6e50b12640d45623",
"lastOpenFiles": [
"40-Matthew/Mat.5.21-26.md",
"40-Matthew/Mat.5.27-30.md",
"40-Matthew/Mat.5.17-20.md",
"40-Matthew/Mat.5.13-16.md",
"40-Matthew/Mat.5.21-26.md",
"40-Matthew/Mat.5.31-32.md",
"40-Matthew/Mat.5.27-30.md",
"40-Matthew/Mat.5.33-37.md",
"40-Matthew/Mat.5.38-42.md",
"BG4E-ExpPreaching/Sermon-2-Key.md",

View File

@ -39,10 +39,10 @@
[^2]: ὃς ἂν:ἄν在關係詞之後帶假設語氣,關係子句就形成了第三類條件句 (GGBB, 688-9, 696-9 = 華, 727, 734-7) 的條件子句 (BAGD),結果子句是 5:21e。
[^3]: ἔνοχος:常用作法律術語:「有責任的,應負責的,有罪的」,後面帶間接受格表示執法的法庭或委員會 (BAGD)。
[^4]: ἐγὼ:主語 (S) 刻意標示出來,並且放在句首,表達強調之意。
[^5]: _ὀργιζόμενος_:ὀργίζω 後面接人稱間接受格 (BAGD)。
[^5]: _ὀργιζόμενος_:ὀργίζω 後面接人稱間接受格當補語 (BAGD)。
[^6]: πᾶς ὁ _ὀργιζόμενος_ ...:單數冠詞+分詞內嵌子句 = 單數實名詞的結構,前面加上單數的 πᾶς,表達整體性,意思是「凡是對弟兄生氣的人」(BAGD)。
[^7]: ἔνοχος εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός:要作簡略語解釋:(罪重得)難免受地獄的火 (BAGD)is to be explained as brachylogy guilty enough to go into the hell of fire (BDAG)。
[^8]: Ἐὰν假設語氣:第三類條件句 (GGBB, 689, 696-9 = 華, 727, 734-7) 的條件子句。
[^7]: ἔνοχος εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός:要作簡略語解釋——(罪重得) 難免受地獄的火 (BAGD)is to be explained as brachylogy——guilty enough to go into the hell of fire (BDAG)。
[^8]: Ἐὰν 加上假設語氣:第三類條件句 (GGBB, 689, 696-9 = 華, 727, 734-7) 的條件子句,結果子句在 5:24abcd
[^9]: κἀκεῖ:由καὶ ἐκεῖ兩字之母音縮合而成延續5:23b是第二個條件子句。
[^10]: **ἄφες**:命令語氣、不定過去式時態形式,表達情詞迫切的動作整體 (GGBB, 719-21 = 華, 756-8)。
[^11]: **ὕπαγε**:命令語氣、現在式時態形式, 表達內部的觀點, 聚焦在動作的進展與歷程 (GGBB, 514 = 華, 540)。

View File

@ -11,10 +11,10 @@
- ————————
- 5:29a ⸉<RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 5:29b <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⸉⸊ (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμός<rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>eye</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεξιὸς<rt>δεξιός</rt></ruby><rt>right</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>σκανδαλίζει</strong></strong><rt>σκανδαλίζω</rt></ruby><rt>causes to stumble</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>σε <mark class="pm">,</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY>)C
- 5:29b (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἔξελε</strong></strong><rt>ἐξαιρέω</rt></ruby><rt>pluck out</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>it</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>)C
- 5:29b (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἔξελε</strong></strong><rt>ἐξαιρέω</rt></ruby><rt>pluck out</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>it</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>)[^3]C
- 5:29c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>βάλε</strong><rt>βάλλω</rt></ruby><rt>cast [it]</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοῦ <mark class="pm">·</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 5:29d (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>συμφέρει</strong></strong><rt>συμφέρω</rt></ruby><rt>it is better</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)[^3]P <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>indeed</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>σύ</rt></ruby><rt>for you</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY>)A
- 5:29d (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>συμφέρει</strong></strong><rt>συμφέρω</rt></ruby><rt>it is better</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)[^4]P <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>indeed</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>σύ</rt></ruby><rt>for you</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY>)A
- 5:29e <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἀπόληται</strong></strong><rt>ἀπολλύω</rt></ruby><rt>should perish</rt></ruby><rt>V-AMS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἓν<rt>εἷς</rt></ruby><rt>one</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μελῶν<rt>μέλος</rt></ruby><rt>members</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>)S
- 5:29f <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὅλον<rt>ὅλος</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σῶμά<rt>σῶμα</rt></ruby><rt>body</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>βληθῇ</strong></strong><rt>βάλλω</rt></ruby><rt>should be cast</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γέενναν <mark class="pm">.</mark><rt>γέεννα</rt></ruby><rt>hell</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)A
- ————————
@ -31,4 +31,5 @@
[^1]: **μοιχεύσεις**:未來式時態形式, 根據上下文判斷,在此是表達命令 (GGBB, 569-70 = 華, 599-600)。
[^2]: _ἐπιθυμῆσαι_ αὐτὴν:不定詞內嵌子句,當作實名詞用;前面加上 πρὸς τὸ,表達目的 or 結果 (GGBB, 611 = 華, 646),修飾 _βλέπων_
[^3]: **συμφέρει**:後面接間接受格當補語 (C),表示受益的對象 (BAGD)。
[^3]: αὐτὸν:人稱代名詞,指向數性 (SM) 相同的先行詞 (5:29b 的 ὁ ὀφθαλμός)。
[^4]: **συμφέρει**:後面接間接受格當補語 (C),表示受益的對象 (BAGD)。