2021-12-21 10:52:26 +00:00
# Mounce 進階讀本 <br>句法摘要 (Syntax Summary)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
- [格 (Case) ](#格-case )
- [主格 (Nominative) ](#主格-nominative )
- [A. 主要用法 (Primary Uses of the Nominative) ](#a-主要用法-primary-uses-of-the-nominative )
- [1. 主詞 (Subject) ](#1-主詞-subject )
- [2. 述詞主格 (Predicate Nominative) ](#2-述詞主格-predicate-nominative )
- [3. 單純同位句型的主格 (Nominative in Simple Apposition) ](#3-單純同位句型的主格-nominative-in-simple-apposition )
- [B. 獨立用法 (Grammatically Independent Uses of the Nominative) ](#b-獨立用法-grammatically-independent-uses-of-the-nominative )
- [4. 獨立主格 (Nominative Absolute) ](#4-獨立主格-nominative-absolute )
- [5. 懸置主格 (Pendent Nominative) ](#5-懸置主格-pendent-nominative )
- [6. 插句主格 (Parenthetic Nominative) ](#6-插句主格-parenthetic-nominative )
- [7. 稱謂主格 (Nominative for Vocative/Nominative of Address) ](#7-稱謂主格-nominative-for-vocativenominative-of-address )
- [8. 驚嘆主格 (Nominative of Exclamation) ](#8-驚嘆主格-nominative-of-exclamation )
- [C. 取代斜格 (Nominatives in Place of Oblique Cases) ](#c-取代斜格-nominatives-in-place-of-oblique-cases )
- [9. 稱號主格 (Nominative of Appellation) ](#9-稱號主格-nominative-of-appellation )
- [呼格 (Vocative) ](#呼格-vocative )
- [1. 單純的稱呼 (Simple Address) ](#1-單純的稱呼-simple-address )
- [2. 強調的、帶感情的稱呼 (Emphatic/Emotional Address) ](#2-強調的帶感情的稱呼-emphaticemotional-address )
- [所有格 (Genitive) ](#所有格-genitive )
- [A. 形容用法 (Adjectival Genitive) ](#a-形容用法-adjectival-genitive )
- [1. 描述的所有格 (descriptive Genitive) ](#1-描述的所有格-descriptive-genitive )
- [2. 擁有的所有格 (Possessive Genitive) ](#2-擁有的所有格-possessive-genitive )
- [3. 親屬關係的所有格 (Genitive of Relationship) ](#3-親屬關係的所有格-genitive-of-relationship )
- [4. 部分的、整體的所有格 (Partitive/Wholative Genitive) ](#4-部分的整體的所有格-partitivewholative-genitive )
- [5. 表達屬性的、希伯來式的、性質的所有格 (Attributive/Hebrew Genitive, Genitive of Quality) ](#5-表達屬性的希伯來式的性質的所有格-attributivehebrew-genitive-genitive-of-quality )
- [6. 被賦予屬性的所有格 (Attributed Genitive) ](#6-被賦予屬性的所有格-attributed-genitive )
- [7. 材料的所有格 (Genitive of Material) ](#7-材料的所有格-genitive-of-material )
- [8. 內容的所有格 (Genitive of Content) ](#8-內容的所有格-genitive-of-content )
- [9. 單純同位的所有格 (Genitive in Simple Apposition) ](#9-單純同位的所有格-genitive-in-simple-apposition )
- [10. 附加說明的、同位句型的、定義的所有格 (Epexegetical Genitive, Genitive of Apposition/Definition) ](#10-附加說明的同位句型的定義的所有格-epexegetical-genitive-genitive-of-appositiondefinition )
- [11. 隸屬的所有格 (Genitive of Subordination) ](#11-隸屬的所有格-genitive-of-subordination )
- [B. 分離用法 (Ablative Genitive) ](#b-分離用法-ablative-genitive )
- [12. 隔開的所有格 (Genitive of Separation) ](#12-隔開的所有格-genitive-of-separation )
- [12a. 來源的所有格 (Genitive of Source) ](#12a-來源的所有格-genitive-of-source )
- [13. 比較的所有格 (Genitive of Comparison) ](#13-比較的所有格-genitive-of-comparison )
- [C. 動詞用法 (Verbal Genitive [Genitive Related to a Verbal Noun])](#c-動詞用法-verbal-genitive-genitive-related-to-a-verbal-noun)
- [14. 主詞所有格 (Subjective Genitive) ](#14-主詞所有格-subjective-genitive )
- [15. 受詞所有格 (Objective Genitive) ](#15-受詞所有格-objective-genitive )
- [16. 整全所有格 (Plenary Genitive) ](#16-整全所有格-plenary-genitive )
- [D. 副詞用法 (Adverbial Genitive) ](#d-副詞用法-adverbial-genitive )
- [17. 時間 (Genitive of Time) ](#17-時間-genitive-of-time )
- [18. 關聯 (Genitive of Association) ](#18-關聯-genitive-of-association )
- [E. 在某些字之後 (After Certain Words) ](#e-在某些字之後-after-certain-words )
- [19. 在某些動詞之後,作為直接受詞 (as a Direct Object) ](#19-在某些動詞之後作為直接受詞-as-a-direct-object )
- [20. 在某些形容詞、副詞之後 (After Certain Adjectives/Adverbs) ](#20-在某些形容詞副詞之後-after-certain-adjectivesadverbs )
- [間接受格 (Dative) ](#間接受格-dative )
- [A. 單純用法 (Pure Dative Uses) ](#a-單純用法-pure-dative-uses )
- [1. 間接受詞的間接受格 (Dative of Indirect Object) ](#1-間接受詞的間接受格-dative-of-indirect-object )
- [2. 利益的間接受格 (Dative of Interest) ](#2-利益的間接受格-dative-of-interest )
- [3. 指涉的、關注的間接受格 (Dative of Reference/Respect) ](#3-指涉的關注的間接受格-dative-of-referencerespect )
- [4. 單純同位的間接受格 (Dative of Simple Apposition) ](#4-單純同位的間接受格-dative-of-simple-apposition )
- [B. 位置用法 (Local Dative Uses) ](#b-位置用法-local-dative-uses )
- [5. 表示範圍的間接受格 (Dative of Sphere) ](#5-表示範圍的間接受格-dative-of-sphere )
- [6. 表示時間的間接受格 (Dative of Time) ](#6-表示時間的間接受格-dative-of-time )
- [C. 憑藉用法 (Instrumental Dative Uses) ](#c-憑藉用法-instrumental-dative-uses )
- [7. 關聯的、陪伴的、隨伴的間接受格 (Dative of Association/Accompaniment) ](#7-關聯的陪伴的隨伴的間接受格-dative-of-associationaccompaniment )
- [8. 方式的、副詞的間接受格 (Dative of Manner, Adverbial Dative) ](#8-方式的副詞的間接受格-dative-of-manner-adverbial-dative )
- [9. 途徑的、憑藉的間接受格 (Dative of Means/Instrument) ](#9-途徑的憑藉的間接受格-dative-of-meansinstrument )
- [10. 量度的、程度的間接受格 (Dative of Measure/Degree of Difference) ](#10-量度的程度的間接受格-dative-of-measuredegree-of-difference )
- [11. 原因的間接受格 (Dative of Cause) ](#11-原因的間接受格-dative-of-cause )
- [D. 在某些字之後 (The Uses of the Dative After Certain Words) ](#d-在某些字之後-the-uses-of-the-dative-after-certain-words )
- [12. 直接受詞的間接受格 (Dative of Interest) ](#12-直接受詞的間接受格-dative-of-interest )
- [13. 在某些名詞之後 (After Certain Nouns) ](#13-在某些名詞之後-after-certain-nouns )
- [14. 在某些形容詞之後 (After Certain Adjectives) ](#14-在某些形容詞之後-after-certain-adjectives )
- [直接受格 (Accusative) ](#直接受格-accusative )
- [A. 名詞用法 (Substantival Uses of the Accusative) ](#a-名詞用法-substantival-uses-of-the-accusative )
- [1. 直接受詞的直接受格 (Accusative of Direct Object) ](#1-直接受詞的直接受格-accusative-of-direct-object )
- [2. 雙重直接受格 (Double Accusative) ](#2-雙重直接受格-double-accusative )
- [3. 述詞的的直接受格 (Predicate Accusative) ](#3-述詞的的直接受格-predicate-accusative )
- [4. 不定詞主詞的的直接受格 (Accusative Subject of the Infinitive) ](#4-不定詞主詞的的直接受格-accusative-subject-of-the-infinitive )
- [5. 單純同位的直接受格 (Accusative in Simple Apposition) ](#5-單純同位的直接受格-accusative-in-simple-apposition )
- [B. 副詞用法 (Adverbial Uses of the Accusative) ](#b-副詞用法-adverbial-uses-of-the-accusative )
- [6. 副詞的、方式的直接受格 (Adverbial Accusative, Accusative of Manner) ](#6-副詞的方式的直接受格-adverbial-accusative-accusative-of-manner )
- [7. 度量的、時空的直接受格 (Accusative of Measure, Extent of Time or Space) ](#7-度量的時空的直接受格-accusative-of-measure-extent-of-time-or-space )
- [8. 關注的、一般指涉的直接受格 (Accusative of Respect, General Reference) ](#8-關注的一般指涉的直接受格-accusative-of-respect-general-reference )
- [冠詞 (The Article) ](#冠詞-the-article )
- [A. 作為代名詞 (As a Pronoun)⸺部分獨立用法 (Partially Independent Use) ](#a-作為代名詞-as-a-pronoun部分獨立用法-partially-independent-use )
- [1. 人稱代名詞 (Personal Pronoun) ](#1-人稱代名詞-personal-pronoun )
- [2. 關係代名詞 (Relative Pronoun) ](#2-關係代名詞-relative-pronoun )
- [3. 所有代名詞 (Possessive Pronoun) ](#3-所有代名詞-possessive-pronoun )
- [B. 帶出名詞 (with Substantive)⸺修飾用法 (Modifying Use) ](#b-帶出名詞-with-substantive修飾用法-modifying-use )
- [4. 單純指認 (Simple Identification) ](#4-單純指認-simple-identification )
- [5. 回指前面提過的東西 (Anaphoric, Previous Reference) ](#5-回指前面提過的東西-anaphoric-previous-reference )
- [6. 直指就在眼前的東西 (Deictic/Pointing Article) ](#6-直指就在眼前的東西-deicticpointing-article )
- [7. 出類拔萃 (Par Excellence) ](#7-出類拔萃-par-excellence )
- [8. 獨一、絕無僅有、唯一 (Monadic/One of a Kind/Unique Article) ](#8-獨一絕無僅有唯一-monadicone-of-a-kindunique-article )
- [9. 熟知、高知名度 (Well-Known/Celebrity Article) ](#9-熟知高知名度-well-knowncelebrity-article )
- [10. 抽象 (Abstract) ](#10-抽象-abstract )
- [11. 通性化、表示類別的 (Genetic/Categorical Article) ](#11-通性化表示類別的-geneticcategorical-article )
- [C. 使某字成為名詞 (As a Substantiver) ](#c-使某字成為名詞-as-a-substantiver )
- [D. 標示某種功能 (As a Function Marker) ](#d-標示某種功能-as-a-function-marker )
- [12. 標示形容詞的位置 (to Denote Adjectival Positions) ](#12-標示形容詞的位置-to-denote-adjectival-positions )
- [13. 與所有代名詞連用 (with Possessive Pronouns) ](#13-與所有代名詞連用-with-possessive-pronouns )
- [14. 用於所有格片語 (in Genitive Phrases) ](#14-用於所有格片語-in-genitive-phrases )
- [15. 與無格變式的名詞連用 (with Indeclinable Nouns) ](#15-與無格變式的名詞連用-with-indeclinable-nouns )
- [16. 與分詞連用 (with Participles) ](#16-與分詞連用-with-participles )
- [17. 與指示詞連用 (with Demonstratives) ](#17-與指示詞連用-with-demonstratives )
- [18. 與主格名詞連用 (with Nominative Nouns) ](#18-與主格名詞連用-with-nominative-nouns )
- [19. 區別主詞 vs. 述詞主格 (Subject vs. Predicate Nominative),區別受詞 vs. 補語 (Object vs. Complement) ](#19-區別主詞-vs-述詞主格-subject-vs-predicate-nominative區別受詞-vs-補語-object-vs-complement )
- [E. 無冠詞 (Absence of the Article) ](#e-無冠詞-absence-of-the-article )
- [20. 非特定 (Indefinite) ](#20-非特定-indefinite )
- [21. 定性 (Qualitative) ](#21-定性-qualitative )
- [22. 特定 (Definite) ](#22-特定-definite )
- [語態 (Voice) ](#語態-voice )
- [A. 主動語態 (Active Voice) ](#a-主動語態-active-voice )
- [1. 簡單主動 (Simple Active) ](#1-簡單主動-simple-active )
- [2. 使役主動 (Causative/Ergative Active) ](#2-使役主動-causativeergative-active )
- [3. 狀態主動 (Stative Active) ](#3-狀態主動-stative-active )
- [4. 反身主動 (Reflexive Active) ](#4-反身主動-reflexive-active )
- [B. 關身語態 (Middle Voice) ](#b-關身語態-middle-voice )
- [1. 直接的、反身的、直接反身的關身 (Direct/Reflexive/Direct Reflexive Middle) ](#1-直接的反身的直接反身的關身-directreflexivedirect-reflexive-middle )
- [2. 間接的、間接反身的、受惠的、加強的、動態的關身 (Indirect/Indirect Reflexive/Benefactive/Intensive/Dynamic Middle) ](#2-間接的間接反身的受惠的加強的動態的關身-indirectindirect-reflexivebenefactiveintensivedynamic-middle )
- [3. 使役的關身 (Causative Middle) ](#3-使役的關身-causative-middle )
- [4. 允許的關身 (Permissive Middle) ](#4-允許的關身-permissive-middle )
- [5. 關身形主動意 (Deponent Middle) ](#5-關身形主動意-deponent-middle )
- [C. 被動語態 (Passive Voice) ](#c-被動語態-passive-voice )
- [1. 簡單被動 (Simple Passive) ](#1-簡單被動-simple-passive )
- [2. 被動形主動意 (Deponent Passive) ](#2-被動形主動意-deponent-passive )
- [語氣 (Mood) ](#語氣-mood )
- [A. 直說語氣 (Indicative Mood) ](#a-直說語氣-indicative-mood )
- [1. 宣告 (Declarative Indicative) ](#1-宣告-declarative-indicative )
- [2. 疑問 (Interrogative Indicative) ](#2-疑問-interrogative-indicative )
- [3. 條件 (Conditional Indicative) ](#3-條件-conditional-indicative )
- [4. 潛在 (Potential Indicative) ](#4-潛在-potential-indicative )
- [5. 勸慰、命令、意願 (Cohortative/Command/Volitive Indicative) ](#5-勸慰命令意願-cohortativecommandvolitive-indicative )
- [B. 假設語氣 (Subjunctive Mood) ](#b-假設語氣-subjunctive-mood )
- [1. 勸告、意願 (Hortatory/Volitive Subjunctive) ](#1-勸告意願-hortatoryvolitive-subjunctive )
- [2. 考慮、懷疑 (Deliberative/Dubitative Subjunctive) ](#2-考慮懷疑-deliberativedubitative-subjunctive )
- [3. 強烈否定 (Emphatic Negation Subjunctive) ](#3-強烈否定-emphatic-negation-subjunctive )
- [4. 禁止 (Prohibitive Subjunctive) ](#4-禁止-prohibitive-subjunctive )
- [5. 條件句裡的假設語氣 (Subjunctive in Conditional Sentences) ](#5-條件句裡的假設語氣-subjunctive-in-conditional-sentences )
- [6. ἵνα+假設語氣 ](#6-ἵνα假設語氣 )
- [7. 與表示害怕 ... 等的動詞連用 (Subjunctive with Verbs of Fearing etc.) ](#7-與表示害怕--等的動詞連用-subjunctive-with-verbs-of-fearing-etc )
- [8. 間接問句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indirect Questions) ](#8-間接問句裡的假設語氣-subjunctive-in-indirect-questions )
- [8. 不定關係子句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indefinite Relative Clause) ](#8-不定關係子句裡的假設語氣-subjunctive-in-indefinite-relative-clause )
- [8. 不定時間子句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indefinite Temporal Clause) ](#8-不定時間子句裡的假設語氣-subjunctive-in-indefinite-temporal-clause )
- [C. 期望語氣 (Optative Mood) ](#c-期望語氣-optative-mood )
- [1. 意願的、意欲的、可達到之願望的期望語氣 (Voluntative/Volitative Optative, Optative of Obtainable Wish) ](#1-意願的意欲的可達到之願望的期望語氣-voluntativevolitative-optative-optative-of-obtainable-wish )
- [2. 潛在的期望語氣 (Potential Optative) ](#2-潛在的期望語氣-potential-optative )
- [D. 命令語氣 (Imperative Mood) ](#d-命令語氣-imperative-mood )
- [1. 命令 (Command) ](#1-命令-command )
- [2. 禁止 (Prohibition) ](#2-禁止-prohibition )
- [3. 請求、請願、客氣的命令 (Request, Entreaty, Polite Command) ](#3-請求請願客氣的命令-request-entreaty-polite-command )
- [4. 允許、容忍 (Permissive Imperative, Imperative of Toleration) ](#4-允許容忍-permissive-imperative-imperative-of-toleration )
- [5. 問候 (As a Stereotyped Greeting) ](#5-問候-as-a-stereotyped-greeting )
- [時態 (Tense) ](#時態-tense )
- [現在式時態形式 (Present Tense-Form) ](#現在式時態形式-present-tense-form )
- [A. 短期的現在式 (Narrow-Band Presents) ](#a-短期的現在式-narrow-band-presents )
- [1. 即時的、不定過去的、點狀的現在式 (Instantaneous/Aoristic/Punctiliar Present) ](#1-即時的不定過去的點狀的現在式-instantaneousaoristicpunctiliar-present )
- [2. 進行的、描述的現在式 (Progressive/Descriptive Present) ](#2-進行的描述的現在式-progressivedescriptive-present )
- [B. 長期 (Broad-Band Presents) ](#b-長期-broad-band-presents )
- [3. 從過去延伸至今的、仍在進行的現在式 (Extending-from-Past Present, Present of Past Action Still in Progress) ](#3-從過去延伸至今的仍在進行的現在式-extending-from-past-present-present-of-past-action-still-in-progress )
- [4. 重複的現在式 (Iterative Present) ](#4-重複的現在式-iterative-present )
- [5. 習慣的、慣常的、一般的現在式 (Customary/Habitual/General Present) ](#5-習慣的慣常的一般的現在式-customaryhabitualgeneral-present )
- [6. 格言的現在式 (Gnomic Present) ](#6-格言的現在式-gnomic-present )
- [C. 特殊用法的現在式 (Special Uses of the Presents) ](#c-特殊用法的現在式-special-uses-of-the-presents )
- [7. 歷史的、生動的現在式 (Historical/Dramatic Present) ](#7-歷史的生動的現在式-historicaldramatic-present )
- [8. 未來的現在式 (Futuristic Present) ](#8-未來的現在式-futuristic-present )
- [9. 在間述句裡 (Present Retained in Indirect Discourse) ](#9-在間述句裡-present-retained-in-indirect-discourse )
- [不完成式時態形式 (Imperfect Tense-Form) ](#不完成式時態形式-imperfect-tense-form )
- [A. 短期的不完成式 (Narrow-Band Imperfects) ](#a-短期的不完成式-narrow-band-imperfects )
- [1. 進行的、描述的不完成式 (Progressive/Descriptive Imperfect) ](#1-進行的描述的不完成式-progressivedescriptive-imperfect )
- [2. 起始的、表始的、發端的不完成式 (Ingressive/Inchoative/Inceptive Present) ](#2-起始的表始的發端的不完成式-ingressiveinchoativeinceptive-present )
- [B. 長期的不完成式 (Broad-Band Imperfects) ](#b-長期的不完成式-broad-band-imperfects )
- [3. 重複的不完成式 (Iterative Imperfect) ](#3-重複的不完成式-iterative-imperfect )
- [4. 習慣的、慣常的、一般的不完成式 (Customary/Habitual/General Imperfect) ](#4-習慣的慣常的一般的不完成式-customaryhabitualgeneral-imperfect )
- [C. 特殊用法的不完成式 (Special Uses of the Imperfects) ](#c-特殊用法的不完成式-special-uses-of-the-imperfects )
- [5. 嘗試的、意願的、瀕臨的不完成式 (Conative/Voluntative/Tendential Imperfect) ](#5-嘗試的意願的瀕臨的不完成式-conativevoluntativetendential-imperfect )
- [6. 在間述句裡面 (Imperfect Retained in Indirect Discourse) ](#6-在間述句裡面-imperfect-retained-in-indirect-discourse )
- [未來式時態形式 (Future Tesne-Form) ](#未來式時態形式-future-tesne-form )
- [1. 預測的未來式 (Predictive Future) ](#1-預測的未來式-predictive-future )
- [2. 命令的未來式 (Imperatival Future) ](#2-命令的未來式-imperatival-future )
- [3. 考慮的未來式 (Deliberative Future) ](#3-考慮的未來式-deliberative-future )
- [4. 格言的未來式 (Gnomic Future) ](#4-格言的未來式-gnomic-future )
- [不定過去式時態形式 (Aorist Tense-Form) ](#不定過去式時態形式-aorist-tense-form )
- [1. 敘事的、涵蓋的、點狀的、全面的、全地的不定過去式 (Constative/Complexive/Punctiliar/Comprehensive/Global Aorist) ](#1-敘事的涵蓋的點狀的全面的全地的不定過去式-constativecomplexivepunctiliarcomprehensiveglobal-aorist )
- [2. 起始的、表始得、發端的不定過去式 (Ingressive/Inceptive/Inchoative Aorist) ](#2-起始的表始得發端的不定過去式-ingressiveinceptiveinchoative-aorist )
- [3. 完成的、累積的、結果的、效果的不定過去式 (Consummative/Culminative/Ecbatic/Effective Aorist) ](#3-完成的累積的結果的效果的不定過去式-consummativeculminativeecbaticeffective-aorist )
- [4. 格言的不定過去式 (Gnomic Aorist) ](#4-格言的不定過去式-gnomic-aorist )
- [5. 書信的不定過去式 (Epistolary Aorist) ](#5-書信的不定過去式-epistolary-aorist )
- [6. 預期的、未來的不定過去式 (Proleptic/Futuristic Aorist) ](#6-預期的未來的不定過去式-prolepticfuturistic-aorist )
- [7. 剛過的、生動的不定過去式 (Immediate Past/Dramatic Aorist) ](#7-剛過的生動的不定過去式-immediate-pastdramatic-aorist )
- [現在完成式、過去完成式時態形式 (Perfect and Plluperfect Tense-Form) ](#現在完成式過去完成式時態形式-perfect-and-plluperfect-tense-form )
- [A. 現在完成式時態形式 (Perfect Tense-Form) ](#a-現在完成式時態形式-perfect-tense-form )
- [1. 加強的、結果的現在完成式 (Intensive/Resultative Perfect) ](#1-加強的結果的現在完成式-intensiveresultative-perfect )
- [2. 廣泛的、完成的現在完成式 (Extensive/Consummative Perfect) ](#2-廣泛的完成的現在完成式-extensiveconsummative-perfect )
- [3. 具有現在涵義的現在完成式 (Perfect with a Present Force) ](#3-具有現在涵義的現在完成式-perfect-with-a-present-force )
- [B. 過去完成式時態形式 (Pluperfect Tense-Form) ](#b-過去完成式時態形式-pluperfect-tense-form )
- [1. 加強的、結果的過去完成式 (Intensive/Resultative Pluperfect) ](#1-加強的結果的過去完成式-intensiveresultative-pluperfect )
- [2. 廣泛的、完成的過去完成式 (Extensive/Consummative Pluperfect) ](#2-廣泛的完成的過去完成式-extensiveconsummative-pluperfect )
- [不定詞 (Infinitive) ](#不定詞-infinitive )
- [A. 副詞用法 (Adverbial Uses) ](#a-副詞用法-adverbial-uses )
- [1. 目的 (Purpose) ](#1-目的-purpose )
- [2. 結果 (Result) ](#2-結果-result )
- [3. 時間 (Time) ](#3-時間-time )
- [4. 原因 (Cause) ](#4-原因-cause )
- [5. 途徑 (Means) ](#5-途徑-means )
- [6. 補語的 (Complementary) ](#6-補語的-complementary )
- [B. 名詞用法 (Substantival Uses) ](#b-名詞用法-substantival-uses )
- [7. 主詞 (Subject) ](#7-主詞-subject )
- [8. 直接受詞 (Direct Object) ](#8-直接受詞-direct-object )
- [9. 間述句 (Indirect Discourse) ](#9-間述句-indirect-discourse )
- [8. 同位句型 (Appositional) ](#8-同位句型-appositional )
- [8. 附加說明 (Epexgetical) ](#8-附加說明-epexgetical )
- [分詞 (Participle) ](#分詞-participle )
- [A. 形容用法 (Adjectival Participles) ](#a-形容用法-adjectival-participles )
- [1. 正式的形容用法 (Adjectival Proper)、附屬用法 (Dependent) ](#1-正式的形容用法-adjectival-proper附屬用法-dependent )
- [2. 名詞、獨立用法 (Substantival/Independent) ](#2-名詞獨立用法-substantivalindependent )
- [B. 與動詞有關的用法 (Verbal Participles) ](#b-與動詞有關的用法-verbal-participles )
- [3. 表示情境的副詞用法 (Adverbial/Circumstantial) ](#3-表示情境的副詞用法-adverbialcircumstantial )
- [4. 附帶狀況 (Attendant Circumstance) ](#4-附帶狀況-attendant-circumstance )
- [5. 迂說 (Periphrastic) ](#5-迂說-periphrastic )
- [6. 冗贅、贅語 (Redundant/Pleonastic) ](#6-冗贅贅語-redundantpleonastic )
- [7. 獨立的動詞用法,用作命令語氣 (Independent Verbal Participle as an Imperative) ](#7-獨立的動詞用法用作命令語氣-independent-verbal-participle-as-an-imperative )
- [8. 獨立所有格 (Genitive Absolute) ](#8-獨立所有格-genitive-absolute )
< div style = "page-break-after: always;" > < / div >
## 格 (Case)
### 主格 (Nominative)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### A. 主要用法 (Primary Uses of the Nominative)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 主詞 (Subject)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約3:16</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Οὕτως< rt > οὕτω, οὕτως</ rt ></ ruby >< rt > Thus</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἠγάπησεν< rt > ἀγαπάω</ rt ></ ruby >< rt > loved</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Θεὸς</ mark >< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κόσμον‚< rt > κόσμος</ rt ></ ruby >< rt > world‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 神</ mark > 愛世人</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 述詞主格 (Predicate Nominative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太3:17</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Οὗτός< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > This</ rt ></ ruby >< rt > D-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστιν< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Υἱός</ mark >< rt > υἱός</ rt ></ ruby >< rt > Son</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μου< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of me‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀγαπητός‚</ mark >< rt > ἀγαπητός</ rt ></ ruby >< rt > beloved‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 這是我的< mark > 愛子</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約4:24</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Πνεῦμα</ mark >< rt > πνεῦμα</ rt ></ ruby >< rt > Spirit</ rt ></ ruby >< rt > N-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεός‚< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God [is]‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 神是個< mark > 靈</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 單純同位句型的主格 (Nominative in Simple Apposition)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太3:1</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > παραγίνεται< rt > παραγίνομαι</ rt ></ ruby >< rt > comes</ rt ></ ruby >< rt > V-PNI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰωάννης< rt > Ἰωάννης</ rt ></ ruby >< rt > John</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > βαπτιστὴς</ mark >< rt > Βαπτιστής</ rt ></ ruby >< rt > Baptist‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 有< mark > 施洗的</ mark > 約翰出來</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### B. 獨立用法 (Grammatically Independent Uses of the Nominative)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 獨立主格 (Nominative Absolute)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太1:1</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Βίβλος</ mark >< rt > βίβλος</ rt ></ ruby >< rt > [The] book</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γενέσεως< rt > γένεσις</ rt ></ ruby >< rt > of [the] genealogy</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦ< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > of Jesus</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Χριστοῦ< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > Christ‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-T</ rt ></ RUBY > < rt > 耶穌基督的家< mark > 譜</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅1:7</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Χάρις</ mark >< rt > χάρις</ rt ></ ruby >< rt > Grace</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμῖν< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > to you</ rt ></ ruby >< rt > P-2DP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > εἰρήνη</ mark >< rt > εἰρήνη</ rt ></ ruby >< rt > peace</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπὸ< rt > ἀπό</ rt ></ ruby >< rt > from</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεοῦ< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Πατρὸς< rt > πατήρ</ rt ></ ruby >< rt > [the] Father</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμῶν< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of us</ rt ></ ruby >< rt > P-1GP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Κυρίου< rt > κύριος</ rt ></ ruby >< rt > [the] Lord</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦ< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Χριστοῦ.¶< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > Christ.</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-T</ rt ></ RUBY > < rt > 願< mark > 恩惠、平安</ mark > 從我們的父神並主耶穌基督歸與你們!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 懸置主格 (Pendent Nominative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 啟3:12</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > The [one]</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > νικῶν</ mark >< rt > νικάω</ rt ></ ruby >< rt > overcoming‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ποιήσω< rt > ποιέω</ rt ></ ruby >< rt > I will make</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτὸν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > him</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > στῦλον< rt > στῦλος</ rt ></ ruby >< rt > a pillar</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῷ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ναῷ< rt > ναός</ rt ></ ruby >< rt > temple</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεοῦ< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μου< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of Me‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 得勝的</ mark > ,我要叫他在我神殿中作柱子</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 6. 插句主格 (Parenthetic Nominative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約1:6</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἐγένετο< rt > γίνομαι</ rt ></ ruby >< rt > There came</ rt ></ ruby >< rt > V-2ADI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄνθρωπος‚< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > a man</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπεσταλμένος< rt > ἀποστέλλω</ rt ></ ruby >< rt > having been sent</ rt ></ ruby >< rt > V-RPP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παρὰ< rt > παρά</ rt ></ ruby >< rt > from</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεοῦ‚< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God;</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὄνομα</ mark >< rt > ὄνομα</ rt ></ ruby >< rt > [the] name</ rt ></ ruby >< rt > N-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῷ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to Him</ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰωάννης·< rt > Ἰωάννης</ rt ></ ruby >< rt > [was] John.</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < rt > 有一個人,是從神那裡差來的,< mark > 名</ mark > 叫約翰。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 7. 稱謂主格 (Nominative for Vocative/Nominative of Address)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約17:25</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Πάτερ</ mark >< rt > πατήρ</ rt ></ ruby >< rt > Father</ rt ></ ruby >< rt > N-VSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δίκαιε‚< rt > δίκαιος</ rt ></ ruby >< rt > righteous‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-VSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > although</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κόσμος< rt > κόσμος</ rt ></ ruby >< rt > world</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σε< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > You</ rt ></ ruby >< rt > P-2AS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐκ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔγνω‚< rt > γινώσκω</ rt ></ ruby >< rt > has known‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 公義的< mark > 父阿</ mark > ,世人未曾認識你</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可9:19</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ὦ< rt > ὦ</ rt ></ ruby >< rt > O</ rt ></ ruby >< rt > INJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > γενεὰ</ mark >< rt > γενεά</ rt ></ ruby >< rt > generation</ rt ></ ruby >< rt > N-VSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄπιστος‚< rt > ἄπιστος</ rt ></ ruby >< rt > unbelieving!</ rt ></ ruby >< rt > A-VSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἕως< rt > ἕως</ rt ></ ruby >< rt > Until</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πότε< rt > πότε</ rt ></ ruby >< rt > when</ rt ></ ruby >< rt > PRT-I</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πρὸς< rt > πρός</ rt ></ ruby >< rt > with</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμᾶς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔσομαι;< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > will I be?</ rt ></ ruby >< rt > V-FDI-1S</ rt ></ RUBY > < rt > 噯!不信的< mark > 世代阿</ mark > ,我在你們這裡要到幾時呢?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 驚嘆主格 (Nominative of Exclamation)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅7:24</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ταλαίπωρος< rt > ταλαίπωρος</ rt ></ ruby >< rt > O wretched</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐγὼ< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > I am</ rt ></ ruby >< rt > P-1NS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἄνθρωπος·</ mark >< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > man!</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 我真是苦阿!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### C. 取代斜格 (Nominatives in Place of Oblique Cases)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 9. 稱號主格 (Nominative of Appellation)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約13:13</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμεῖς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > You</ rt ></ ruby >< rt > P-2NP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > φωνεῖτέ< rt > φωνέω</ rt ></ ruby >< rt > call</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > με·< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > Me</ rt ></ ruby >< rt > P-1AS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Διδάσκαλος‚</ mark >< rt > διδάσκαλος</ rt ></ ruby >< rt > Teacher</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ·< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Κύριος‚</ mark >< rt > κύριος</ rt ></ ruby >< rt > Lord‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 你們稱呼我< mark > 夫子</ mark > ,稱呼我< mark > 主</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
### 呼格 (Vocative)
##### 1. 單純的稱呼 (Simple Address)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太9:22</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦς< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby > εἶπεν·< rt > ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</ rt ></ ruby >< rt > said‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θάρσει‚< rt > θαρσέω</ rt ></ ruby >< rt > Take courage‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > θύγατερ·</ mark >< rt > θυγάτηρ</ rt ></ ruby >< rt > daughter;</ rt ></ ruby >< rt > N-VSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πίστις< rt > πίστις</ rt ></ ruby >< rt > faith</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο υ < rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you</ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σέσωκέν< rt > σῴζω</ rt ></ ruby >< rt > has cured</ rt ></ ruby >< rt > V-RAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σε.< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you.</ rt ></ ruby >< rt > P-2AS</ rt ></ RUBY > < rt > 耶穌…說:< mark > 女兒</ mark > ,放心!你的信救了你。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路4:23</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Πάντως< rt > πάντως</ rt ></ ruby >< rt > Surely</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐρεῖτέ< rt > ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</ rt ></ ruby >< rt > you will say</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μοι< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > to Me</ rt ></ ruby >< rt > P-1DS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παραβολὴν< rt > παραβολή</ rt ></ ruby >< rt > proverb</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ταύτην·< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > this‚ </ rt ></ ruby >< rt > D-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ἰατρέ‚</ mark >< rt > ἰατρός</ rt ></ ruby >< rt > Physician</ rt ></ ruby >< rt > N-VSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > θεράπευσον< rt > θεραπεύω</ rt ></ ruby >< rt > heal</ rt ></ ruby >< rt > V-AAM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σεαυτόν·< rt > σεαυτοῦ</ rt ></ ruby >< rt > yourself!</ rt ></ ruby >< rt > F-2ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 你們必引這俗語向我說:< mark > 醫生</ mark > ,你醫治自己罷!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 強調的、帶感情的稱呼 (Emphatic/Emotional Address)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太15:28</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦς< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶπεν< rt > ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</ rt ></ ruby >< rt > said</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῇ·< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to her‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ὦ< rt > ὦ</ rt ></ ruby >< rt > O</ rt ></ ruby >< rt > INJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > γύναι‚</ mark >< rt > γυνή</ rt ></ ruby >< rt > woman‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-VSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μεγάλη< rt > μέγας</ rt ></ ruby >< rt > great [is]</ rt ></ ruby >< rt > A-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο υ < rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you</ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πίστις·< rt > πίστις</ rt ></ ruby >< rt > faith!</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < rt > 耶穌說:< mark > 婦人</ mark > ,你的信心是大的!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 雅2:20</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Θέλεις< rt > θέλω</ rt ></ ruby >< rt > Do you want</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γνῶναι‚< rt > γινώσκω</ rt ></ ruby >< rt > to come to know‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὦ< rt > ὦ</ rt ></ ruby >< rt > O</ rt ></ ruby >< rt > INJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἄνθρωπε</ mark >< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > man</ rt ></ ruby >< rt > N-VSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κενέ‚</ mark >< rt > κενός</ rt ></ ruby >< rt > foolish‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-VSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅτι< rt > ὅτι</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πίστις< rt > πίστις</ rt ></ ruby >< rt > faith</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > χωρὶς< rt > χωρίς</ rt ></ ruby >< rt > apart from</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῶν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔργων< rt > ἔργον</ rt ></ ruby >< rt > works</ rt ></ ruby >< rt > N-GPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀργή< rt > ἀργός</ rt ></ ruby >< rt > worthless</ rt ></ ruby >< rt > A-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστιν;< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is?</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 虛浮的人哪</ mark > ,你願意知道沒有行為的信心是死的麼?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
### 所有格 (Genitive)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### A. 形容用法 (Adjectival Genitive)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 描述的所有格 (descriptive Genitive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅13:12</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐνδυσώμεθα< rt > ἐνδύω</ rt ></ ruby >< rt > we should put on</ rt ></ ruby >< rt > V-AMS-1P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > now</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὰ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅπλα< rt > ὅπλον</ rt ></ ruby >< rt > armor</ rt ></ ruby >< rt > N-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > φωτός.</ mark >< rt > φῶς</ rt ></ ruby >< rt > of light.</ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < rt > 我們就當...帶上< mark > 光明的</ mark > 兵器</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 擁有的所有格 (Possessive Genitive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太26:51</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δοῦλον< rt > δοῦλος</ rt ></ ruby >< rt > servant</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀρχιερέως</ mark >< rt > ἀρχιερεύς</ rt ></ ruby >< rt > high priest‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 大祭司的</ mark > 僕人</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約20:28</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἀπεκρίθη< rt > ἀποκρίνω</ rt ></ ruby >< rt > Answered</ rt ></ ruby >< rt > V-ADI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θωμᾶς< rt > Θωμᾶς</ rt ></ ruby >< rt > Thomas</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶπεν< rt > ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</ rt ></ ruby >< rt > said</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῷ·< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > The</ rt ></ ruby >< rt > T-VSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Κύριός< rt > κύριος</ rt ></ ruby >< rt > Lord</ rt ></ ruby >< rt > N-VSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > μου</ mark >< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of Me</ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-VSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεός< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God</ rt ></ ruby >< rt > N-VSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > μου.</ mark >< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of me!</ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < rt > 多馬說:< mark > 我的</ mark > 主!< mark > 我的</ mark > 神!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 親屬關係的所有格 (Genitive of Relationship)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太20:20</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > μήτηρ< rt > μήτηρ</ rt ></ ruby >< rt > mother</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῶν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > υἱῶν</ mark >< rt > υἱός</ rt ></ ruby >< rt > sons</ rt ></ ruby >< rt > N-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ζεβεδαίου</ mark >< rt > Ζεβεδαῖος</ rt ></ ruby >< rt > of Zebedee</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-P</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 西庇太兒子的</ mark > 母親</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約21:15</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Σίμων< rt > Σίμων</ rt ></ ruby >< rt > Simon</ rt ></ ruby >< rt > N-VSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰωάννου‚< rt >< mark > Ἰωάννης</ mark ></ rt ></ ruby >< rt > [son] of John‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-P</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 約翰的</ mark > 兒子西門</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 部分的、整體的所有格 (Partitive/Wholative Genitive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路19:8</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > τὰ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμίσιά< rt > ἥμισυς</ rt ></ ruby >< rt > half</ rt ></ ruby >< rt > A-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μου< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of me</ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῶν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὑπαρχόντων‚</ mark >< rt > ὑπάρχω</ rt ></ ruby >< rt > possessions‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-GPN</ rt ></ RUBY > < rt > 我< mark > 所有的</ mark > 一半</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅11:17</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > τινες< rt > τις</ rt ></ ruby >< rt > some</ rt ></ ruby >< rt > X-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῶν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κλάδων</ mark >< rt > κλάδος</ rt ></ ruby >< rt > branches</ rt ></ ruby >< rt > N-GPM</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 眾枝子</ mark > 中的某些</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 表達屬性的、希伯來式的、性質的所有格 (Attributive/Hebrew Genitive, Genitive of Quality)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路18:6</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κριτὴς< rt > κριτής</ rt ></ ruby >< rt > judge</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῆς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀδικίας</ mark >< rt > ἀδικία</ rt ></ ruby >< rt > unrighteous</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 不義的</ mark > 官</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅6:6</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σῶμα< rt > σῶμα</ rt ></ ruby >< rt > body</ rt ></ ruby >< rt > N-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῆς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἁμαρτίας‚</ mark >< rt > ἁμαρτία</ rt ></ ruby >< rt > of sin‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 有罪的</ mark > 身體</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 6. 被賦予屬性的所有格 (Attributed Genitive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅6:4</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἵνα< rt > ἵνα</ rt ></ ruby >< rt > so that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby > οὕτως< rt > οὕτω, οὕτως</ rt ></ ruby >< rt > so</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > also</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμεῖς< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > we</ rt ></ ruby >< rt > P-1NP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καινότητι< rt > καινότης</ rt ></ ruby >< rt > newness</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ζωῆς</ mark >< rt > ζωή</ rt ></ ruby >< rt > of life</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > περιπατήσωμεν.< rt > περιπατέω</ rt ></ ruby >< rt > should walk.</ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-1P</ rt ></ RUBY > < rt > 叫我們一舉一動有新< mark > 生命</ mark > 的樣式</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 弗1:19</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > what</ rt ></ ruby >< rt > I-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > [is] the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑπερβάλλον< rt > ὑπερβάλλω</ rt ></ ruby >< rt > surpassing</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μέγεθος< rt > μέγεθος</ rt ></ ruby >< rt > greatness</ rt ></ ruby >< rt > N-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῆς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > δυνάμεως</ mark >< rt > δύναμις</ rt ></ ruby >< rt > power</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 他無與倫比的大< mark > 能力</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 7. 材料的所有格 (Genitive of Material)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可2:21</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπίβλημα< rt > ἐπίβλημα</ rt ></ ruby >< rt > a patch</ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ῥάκους</ mark >< rt > ῥάκος</ rt ></ ruby >< rt > of cloth</ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγνάφου< rt > ἄγναφος</ rt ></ ruby >< rt > unshrunk</ rt ></ ruby >< rt > A-GSN</ rt ></ RUBY > < rt > 沒有縮過水之< mark > 布料</ mark > 的一塊</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 啟18:12</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > γόμον< rt > γόμος</ rt ></ ruby >< rt > cargo</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > χρυσοῦ</ mark >< rt > χρυσός</ rt ></ ruby >< rt > of gold‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀργύρου</ mark >< rt > ἄργυρος</ rt ></ ruby >< rt > of silver‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > λίθου</ mark >< rt > λίθος</ rt ></ ruby >< rt > of stone</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τιμίου</ mark >< rt > τίμιος</ rt ></ ruby >< rt > precious‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 這貨物就是< mark > 金</ mark > 、< mark > 銀</ mark > 、< mark > 寶石</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 內容的所有格 (Genitive of Content)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約21:8</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δίκτυον< rt > δίκτυον</ rt ></ ruby >< rt > net</ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῶν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > with the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἰχθύων.</ mark >< rt > ἰχθύς</ rt ></ ruby >< rt > fish.</ rt ></ ruby >< rt > N-GPM</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 充滿魚的</ mark > 網</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路2:40</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παιδίον< rt > παιδίον</ rt ></ ruby >< rt > the Child</ rt ></ ruby >< rt > N-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ηὔξανεν< rt > αὐξάνω</ rt ></ ruby >< rt > continued to grow</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκραταιοῦτο< rt > κραταιόω</ rt ></ ruby >< rt > become strong‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-IPI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πληρούμενον< rt > πληρόω</ rt ></ ruby >< rt > being filled</ rt ></ ruby >< rt > V-PPP-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > σοφίας‚</ mark >< rt > σοφία</ rt ></ ruby >< rt > of wisdom‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < rt > 孩子漸漸長大,強健起來,充滿< mark > 智慧</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 9. 單純同位的所有格 (Genitive in Simple Apposition)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太2:11</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶδον< rt > εἴδω</ rt ></ ruby >< rt > they found</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παιδίον< rt > παιδίον</ rt ></ ruby >< rt > Child</ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μετὰ< rt > μετά</ rt ></ ruby >< rt > with</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Μαρίας< rt > Μαρία</ rt ></ ruby >< rt > Mary</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῆς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > μητρὸς</ mark >< rt > μήτηρ</ rt ></ ruby >< rt > mother</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ‚< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 看見小孩子和馬利亞,他< mark > 母親</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 弗1:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Χάρις< rt > χάρις</ rt ></ ruby >< rt > Grace</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμῖν< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > to you</ rt ></ ruby >< rt > P-2DP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰρήνη< rt > εἰρήνη</ rt ></ ruby >< rt > peace</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπὸ< rt > ἀπό</ rt ></ ruby >< rt > from</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεοῦ< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Πατρὸς</ mark >< rt > πατήρ</ rt ></ ruby >< rt > [the] Father</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμῶν< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of us</ rt ></ ruby >< rt > P-1GP</ rt ></ RUBY > < rt > 願恩惠、平安從神,我們的< mark > 父</ mark > 歸與你們!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 10. 附加說明的、同位句型的、定義的所有格 (Epexegetical Genitive, Genitive of Apposition/Definition)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路22:1</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἑορτὴ< rt > ἑορτή</ rt ></ ruby >< rt > Feast</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῶν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of</ rt ></ ruby >< rt > T-GPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀζύμων</ mark >< rt > ἄζυμος</ rt ></ ruby >< rt > Unleavened [Bread]‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-GPN</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 無酵餅的</ mark > 節</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約2:21</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔλεγεν< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > was speaking</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > περὶ< rt > περί</ rt ></ ruby >< rt > concerning</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ναοῦ< rt > ναός</ rt ></ ruby >< rt > temple</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > σώματος</ mark >< rt > σῶμα</ rt ></ ruby >< rt > body</ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ.< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him.</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 耶穌論到聖殿,他的< mark > 身體</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 11. 隸屬的所有格 (Genitive of Subordination)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太9:34</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > τῷ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄρχοντι< rt > ἄρχων</ rt ></ ruby >< rt > prince</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῶν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > δαιμονίων</ mark >< rt > δαιμόνιον</ rt ></ ruby >< rt > demons</ rt ></ ruby >< rt > N-GPN</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 鬼的</ mark > 王</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### B. 分離用法 (Ablative Genitive)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 12. 隔開的所有格 (Genitive of Separation)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太10:14</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκτινάξατε< rt > ἐκτινάσσω</ rt ></ ruby >< rt > shake off</ rt ></ ruby >< rt > V-AAM-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κονιορτὸν< rt > κονιορτός</ rt ></ ruby >< rt > dust</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῶν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ποδῶν</ mark >< rt > πούς</ rt ></ ruby >< rt > feet</ rt ></ ruby >< rt > N-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμῶν.< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you!</ rt ></ ruby >< rt > P-2GP</ rt ></ RUBY > < rt > 就把< mark > 腳上的</ mark > 塵土跺下去。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 弗2:12</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπηλλοτριωμένοι< rt > ἀπαλλοτριόω</ rt ></ ruby >< rt > alienated from</ rt ></ ruby >< rt > V-RPP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῆς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > πολιτείας</ mark >< rt > πολιτεία</ rt ></ ruby >< rt > commonwealth</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰσραὴλ< rt > Ἰσραήλ</ rt ></ ruby >< rt > of Israel‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-L</ rt ></ RUBY > < rt > 在以色列< mark > 國民</ mark > 以外</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 12a. 來源的所有格 (Genitive of Source)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林後3:3</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστὲ< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > you are</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπιστολὴ< rt > ἐπιστολή</ rt ></ ruby >< rt > a letter</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Χριστοῦ</ mark >< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > of Christ‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-T</ rt ></ RUBY > < rt > 你們是< mark > 基督的</ mark > 信</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 啟9:11</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔχουσιν< rt > ἔχω</ rt ></ ruby >< rt > They have</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπ᾽< rt > ἐπί</ rt ></ ruby >< rt > over</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῶν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > them</ rt ></ ruby >< rt > P-GPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βασιλέα< rt > βασιλεύς</ rt ></ ruby >< rt > a king‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄγγελον< rt > ἄγγελος</ rt ></ ruby >< rt > angel</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῆς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀβύσσου‚</ mark >< rt > ἄβυσσος</ rt ></ ruby >< rt > abyss.</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < rt > 有< mark > 無底坑的</ mark > 使者作他們的王</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 13. 比較的所有格 (Genitive of Comparison)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太6:25</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐχὶ< rt > οὐχί</ rt ></ ruby >< rt > Not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ψυχὴ< rt > ψυχή</ rt ></ ruby >< rt > life</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πλεῖόν< rt > πλείων, πλεῖον</ rt ></ ruby >< rt > more</ rt ></ ruby >< rt > A-NSN-C</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστιν< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῆς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > than the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τροφῆς</ mark >< rt > τροφή</ rt ></ ruby >< rt > food‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < rt > 生命不勝於< mark > 飲食</ mark > 麼?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約14:28</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Πατὴρ< rt > πατήρ</ rt ></ ruby >< rt > Father</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μείζων< rt > μέγας</ rt ></ ruby >< rt > greater than</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM-C</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > μού</ mark >< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > I</ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστιν.< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 父是比< mark > 我</ mark > 大的</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### C. 動詞用法 (Verbal Genitive [Genitive Related to a Verbal Noun])
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 14. 主詞所有格 (Subjective Genitive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太24:27</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οὕτως< rt > οὕτω, οὕτως</ rt ></ ruby >< rt > so</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔσται< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > will be</ rt ></ ruby >< rt > V-FDI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παρουσία< rt > παρουσία</ rt ></ ruby >< rt > coming</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Υἱοῦ</ mark >< rt > υἱός</ rt ></ ruby >< rt > Son</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀνθρώπου·</ mark >< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > of Man.</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 人子的</ mark > 降臨,也要這樣</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅8:35</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Τίς< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > Who</ rt ></ ruby >< rt > I-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμᾶς< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > us</ rt ></ ruby >< rt > P-1AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > χωρίσει< rt > χωρίζω</ rt ></ ruby >< rt > will separate</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπὸ< rt > ἀπό</ rt ></ ruby >< rt > from</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῆς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγάπης< rt > ἀγάπη</ rt ></ ruby >< rt > love</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Χριστοῦ;</ mark >< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > of Christ?</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-T</ rt ></ RUBY > < rt > 誰能使我們與< mark > 基督的</ mark > 愛隔絕呢?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 15. 受詞所有格 (Objective Genitive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太12:31</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > against</ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Πνεύματος</ mark >< rt > πνεῦμα</ rt ></ ruby >< rt > [the] Spirit</ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βλασφημία< rt > βλασφημία</ rt ></ ruby >< rt > blasphemy</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐκ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀφεθήσεται.< rt > ἀφίημι</ rt ></ ruby >< rt > will be forgiven.</ rt ></ ruby >< rt > V-FPI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 惟獨褻瀆< mark > 聖靈</ mark > ,總不得赦免。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路11:42</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐαὶ< rt > οὐαί</ rt ></ ruby >< rt > woe</ rt ></ ruby >< rt > INJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμῖν< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > to you</ rt ></ ruby >< rt > P-2DP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῖς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Φαρισαίοις‚< rt > Φαρισαῖος</ rt ></ ruby >< rt > Pharisees‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DPM-T</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅτι< rt > ὅτι</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby > παρέρχεσθε< rt > παρέρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > you pass by</ rt ></ ruby >< rt > V-PNI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κρίσιν< rt > κρίσις</ rt ></ ruby >< rt > justice</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγάπην< rt > ἀγάπη</ rt ></ ruby >< rt > love</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Θεοῦ·</ mark >< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > of God.</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 你們法利賽人有禍了!因為你們忽略了公義和愛< mark > 神</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 16. 整全所有格 (Plenary Genitive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林後5:14</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > The</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγάπη< rt > ἀγάπη</ rt ></ ruby >< rt > love</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Χριστοῦ</ mark >< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > of Christ</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-T</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > συνέχει< rt > συνέχω</ rt ></ ruby >< rt > compels</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμᾶς‚< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > us‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-1AP</ rt ></ RUBY > < rt > 原來< mark > 基督的</ mark > 愛激勵我們</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅5:5</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγάπη< rt > ἀγάπη</ rt ></ ruby >< rt > love</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Θεοῦ</ mark >< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > of God</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκκέχυται< rt > ἐκχέω</ rt ></ ruby >< rt > has been poured out</ rt ></ ruby >< rt > V-RPI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > into</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ταῖς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καρδίαις< rt > καρδία</ rt ></ ruby >< rt > hearts</ rt ></ ruby >< rt > N-DPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμῶν< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of us</ rt ></ ruby >< rt > P-1GP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > διὰ< rt > διά</ rt ></ ruby >< rt > through</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Πνεύματος< rt > πνεῦμα</ rt ></ ruby >< rt > [the] Spirit</ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἁγίου< rt > ἅγιος</ rt ></ ruby >< rt > Holy‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the [One]</ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δοθέντος< rt > δίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > having been given</ rt ></ ruby >< rt > V-APP-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμῖν.< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > to us.</ rt ></ ruby >< rt > P-1DP</ rt ></ RUBY > < rt > 所賜給我們的聖靈將< mark > 神的</ mark > 愛澆灌在我們心裡</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### D. 副詞用法 (Adverbial Genitive)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 17. 時間 (Genitive of Time)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約3:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἦλθεν< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > came</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πρὸς< rt > πρός</ rt ></ ruby >< rt > to</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτὸν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > νυκτὸς</ mark >< rt > νύξ</ rt ></ ruby >< rt > by night</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < rt > 這人< mark > 夜裡</ mark > 來見耶穌</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 帖前2:9</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > νυκτὸς</ mark >< rt > νύξ</ rt ></ ruby >< rt > Night</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἡμέρας</ mark >< rt > ἡμέρα</ rt ></ ruby >< rt > day</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐργαζόμενοι< rt > ἐργάζομαι</ rt ></ ruby >< rt > working‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PNP-NPM</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 晝夜</ mark > 做工</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 18. 關聯 (Genitive of Association)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太23:30</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐκ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἂν< rt > ἄν</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἤμεθα< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > we would have been</ rt ></ ruby >< rt > V-IMI-1P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > αὐτῶν</ mark >< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > with them</ rt ></ ruby >< rt > P-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κοινωνοὶ< rt > κοινωνός</ rt ></ ruby >< rt > partakers</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῷ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αἵματι< rt > αἷμα</ rt ></ ruby >< rt > blood</ rt ></ ruby >< rt > N-DSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῶν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > προφητῶν.< rt > προφήτης</ rt ></ ruby >< rt > prophets.</ rt ></ ruby >< rt > N-GPM</ rt ></ RUBY > < rt > 我們必不< mark > 和他們</ mark > 同流先知的血</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅8:17</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰ< rt > εἰ</ rt ></ ruby >< rt > If</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > now</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τέκνα‚< rt > τέκνον</ rt ></ ruby >< rt > children‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > also</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κληρονόμοι·< rt > κληρονόμος</ rt ></ ruby >< rt > heirs‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κληρονόμοι< rt > κληρονόμος</ rt ></ ruby >< rt > heirs</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὲν< rt > μέν</ rt ></ ruby >< rt > indeed</ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεοῦ‚< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > of God‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > συνκληρονόμοι< rt > συγκληρονόμος</ rt ></ ruby >< rt > joint‑ heirs</ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > now</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Χριστοῦ‚</ mark >< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > of Christ‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-T</ rt ></ RUBY > < rt > 既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,< mark > 和基督</ mark > 同作後嗣</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### E. 在某些字之後 (After Certain Words)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 19. 在某些動詞之後,作為直接受詞 (as a Direct Object)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可5:41</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > κρατήσας< rt > κρατέω</ rt ></ ruby >< rt > having taken</ rt ></ ruby >< rt > V-AAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῆς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > χειρὸς</ mark >< rt > χείρ</ rt ></ ruby >< rt > hand</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παιδίου< rt > παιδίον</ rt ></ ruby >< rt > child‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λέγει< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > He says</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῇ·< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to her‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ταλιθὰ< rt > ταλιθά</ rt ></ ruby >< rt > Talitha‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-VSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κούμ‚< rt > κοῦμι</ rt ></ ruby >< rt > koum!</ rt ></ ruby >< rt > ARAM</ rt ></ RUBY > < rt > 拉著孩子的< mark > 手</ mark > ,對她說:大利大,古米!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 20. 在某些形容詞、副詞之後 (After Certain Adjectives/Adverbs)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太26:66</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἔνοχος< rt > ἔνοχος</ rt ></ ruby >< rt > Deserving</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > θανάτου</ mark >< rt > θάνατος</ rt ></ ruby >< rt > of death</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστίν.¶< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > He is.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 他是該< mark > 死</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
### 間接受格 (Dative)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### A. 單純用法 (Pure Dative Uses)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 間接受詞的間接受格 (Dative of Indirect Object)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約4:10</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔδωκεν< rt > δίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > He would have given</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄν< rt > ἄν</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > σ ο ι </ mark >< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > to you</ rt ></ ruby >< rt > P-2DS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὕδωρ< rt > ὕδωρ, ὕδατος</ rt ></ ruby >< rt > water</ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ζῶν.< rt > ζάω</ rt ></ ruby >< rt > living.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-ASN</ rt ></ RUBY > < rt > 他也必早給了< mark > 你</ mark > 活水</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路1:13</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γυνή< rt > γυνή</ rt ></ ruby >< rt > wife</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο υ < rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of You</ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἐλισάβετ< rt > Ἐλισάβετ</ rt ></ ruby >< rt > Elizabeth</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γεννήσει< rt > γεννάω</ rt ></ ruby >< rt > will bear</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > υἱόν< rt > υἱός</ rt ></ ruby >< rt > a son</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > σ ο ι </ mark >< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > to you‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-2DS</ rt ></ RUBY > < rt > 你的妻子以利沙伯要< mark > 給你</ mark > 生一個兒子</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 利益的間接受格 (Dative of Interest)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太23:31</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > μαρτυρεῖτε< rt > μαρτυρέω</ rt ></ ruby >< rt > you bear witness</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἑαυτοῖς</ mark >< rt > ἑαυτοῦ</ rt ></ ruby >< rt > to yourselves</ rt ></ ruby >< rt > F-2DPM</ rt ></ RUBY > < rt > 你們< mark > 對自己</ mark > 證明</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林前6:13</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Τὰ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > The</ rt ></ ruby >< rt > T-NPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βρώματα< rt > βρῶμα</ rt ></ ruby >< rt > foods</ rt ></ ruby >< rt > N-NPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῇ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > for the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κοιλίᾳ</ mark >< rt > κοιλία</ rt ></ ruby >< rt > belly</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < rt > 食物是為< mark > 肚腹</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 指涉的、關注的間接受格 (Dative of Reference/Respect)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅6:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οἵτινες< rt > ὅστις, ἥτις</ rt ></ ruby >< rt > Who</ rt ></ ruby >< rt > R-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπεθάνομεν< rt > ἀποθνήσκω</ rt ></ ruby >< rt > we died</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-1P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῇ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἁμαρτίᾳ‚</ mark >< rt > ἁμαρτία</ rt ></ ruby >< rt > to sin‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πῶς< rt > πως</ rt ></ ruby >< rt > how</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔτι< rt > ἔτι</ rt ></ ruby >< rt > still</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ζήσομεν< rt > ζάω</ rt ></ ruby >< rt > shall we live</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-1P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῇ;< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > it?</ rt ></ ruby >< rt > P-DSF</ rt ></ RUBY > < rt > 我們< mark > 在罪上</ mark > 死了的人豈可仍在罪中活著呢?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅6:11</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > λογίζεσθε< rt > λογίζομαι</ rt ></ ruby >< rt > consider</ rt ></ ruby >< rt > V-PNM-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἑαυτοὺς< rt > ἑαυτοῦ</ rt ></ ruby >< rt > yourselves</ rt ></ ruby >< rt > F-2APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶναι< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > to be</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > νεκροὺς< rt > νεκρός</ rt ></ ruby >< rt > dead</ rt ></ ruby >< rt > A-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὲν< rt > μέν</ rt ></ ruby >< rt > indeed</ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῇ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἁμαρτίᾳ</ mark >< rt > ἁμαρτία</ rt ></ ruby >< rt > to sin‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ζῶντας< rt > ζάω</ rt ></ ruby >< rt > living</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῷ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Θεῷ</ mark >< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > to God</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < rt > 你們< mark > 向罪</ mark > 也當看自己是死的;< mark > 向神</ mark > 卻當看自己是活的</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 單純同位的間接受格 (Dative of Simple Apposition)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太27:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > παρέδωκαν< rt > παραδίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > delivered Him to</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Πιλάτῳ< rt > Πιλᾶτος</ rt ></ ruby >< rt > Pilate‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῷ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἡγεμόνι.</ mark > ¶< rt > ἡγεμών</ rt ></ ruby >< rt > governor.</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < rt > 把他交給< mark > 巡撫</ mark > 彼拉多</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路1:47</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἠγαλλίασεν< rt > ἀγαλλιάω</ rt ></ ruby >< rt > rejoices</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πνεῦμά< rt > πνεῦμα</ rt ></ ruby >< rt > spirit</ rt ></ ruby >< rt > N-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μου< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of me</ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπὶ< rt > ἐπί</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῷ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεῷ< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῷ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Σωτῆρί</ mark >< rt > σωτήρ</ rt ></ ruby >< rt > Savior</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μου‚< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of me.</ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < rt > 我靈以神我的< mark > 救主</ mark > 為樂</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### B. 位置用法 (Local Dative Uses)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 表示範圍的間接受格 (Dative of Sphere)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 徒16:5</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Αἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > The</ rt ></ ruby >< rt > T-NPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὲν< rt > μέν</ rt ></ ruby >< rt > indeed</ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὖν< rt > οὖν</ rt ></ ruby >< rt > therefore</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκκλησίαι< rt > ἐκκλησία</ rt ></ ruby >< rt > churches</ rt ></ ruby >< rt > N-NPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστερεοῦντο< rt > στερεόω</ rt ></ ruby >< rt > were strengthened</ rt ></ ruby >< rt > V-IPI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῇ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > in the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > πίστει</ mark >< rt > πίστις</ rt ></ ruby >< rt > faith‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < rt > 於是眾教會< mark > 信心</ mark > 越發堅固</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太5:8</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Μακάριοι< rt > μακάριος</ rt ></ ruby >< rt > Blessed</ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καθαροὶ< rt > καθαρός</ rt ></ ruby >< rt > pure</ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῇ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > καρδίᾳ‚</ mark >< rt > καρδία</ rt ></ ruby >< rt > in heart‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < rt > 清< mark > 心</ mark > 的人有福了!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 6. 表示時間的間接受格 (Dative of Time)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太17:23</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῇ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > on the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τρίτῃ</ mark >< rt > τρίτος</ rt ></ ruby >< rt > third</ rt ></ ruby >< rt > A-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἡμέρᾳ</ mark >< rt > ἡμέρα</ rt ></ ruby >< rt > day</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐγερθήσεται.< rt > ἐγείρω</ rt ></ ruby >< rt > He will be raised up.</ rt ></ ruby >< rt > V-FPI-3S</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 第三日</ mark > 他要復活</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太24:20</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > προσεύχεσθε< rt > προσεύχομαι</ rt ></ ruby >< rt > Pray</ rt ></ ruby >< rt > V-PNM-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἵνα< rt > ἵνα</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γένηται< rt > γίνομαι</ rt ></ ruby >< rt > might be</ rt ></ ruby >< rt > V-2ADS-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > φυγὴ< rt > φυγή</ rt ></ ruby >< rt > flight</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμῶν< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you</ rt ></ ruby >< rt > P-2GP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > χειμῶνος< rt > χειμών</ rt ></ ruby >< rt > in winter‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μηδὲ< rt > μηδέ</ rt ></ ruby >< rt > nor</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > σαββάτῳ.</ mark >< rt > σάββατον</ rt ></ ruby >< rt > on a Sabbath.</ rt ></ ruby >< rt > N-DSN</ rt ></ RUBY > < rt > 你們應當祈求,叫你們逃走的時候,不遇見冬天或是< mark > 安息日</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### C. 憑藉用法 (Instrumental Dative Uses)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 7. 關聯的、陪伴的、隨伴的間接受格 (Dative of Association/Accompaniment)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 徒9:7</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄνδρες< rt > ἀνήρ</ rt ></ ruby >< rt > the men</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > συνοδεύοντες< rt > συνοδεύω</ rt ></ ruby >< rt > traveling with</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > αὐτῷ</ mark >< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > him</ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 與他</ mark > 同行的人</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林後6:14</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > Not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γίνεσθε< rt > γίνομαι</ rt ></ ruby >< rt > become</ rt ></ ruby >< rt > V-PNM-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἑτεροζυγοῦντες< rt > ἑτεροζυγέω</ rt ></ ruby >< rt > unequally yoked together</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀπίστοις·</ mark >< rt > ἄπιστος</ rt ></ ruby >< rt > with unbelievers;</ rt ></ ruby >< rt > A-DPM</ rt ></ RUBY > < rt > 你們< mark > 和不信的</ mark > 原不相配,不要同負一軛</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 方式的、副詞的間接受格 (Dative of Manner, Adverbial Dative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約7:26</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > παρρησίᾳ</ mark >< rt > παρρησία</ rt ></ ruby >< rt > publicly</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λαλεῖ< rt > λαλέω</ rt ></ ruby >< rt > He speaks‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 他還< mark > 明明的</ mark > 講道</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林前10:30</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰ< rt > εἰ</ rt ></ ruby >< rt > If</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐγὼ< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > I</ rt ></ ruby >< rt > P-1NS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > χάριτι</ mark >< rt > χάρις</ rt ></ ruby >< rt > with thankfulness</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μετέχω‚< rt > μετέχω</ rt ></ ruby >< rt > partake‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-1S</ rt ></ RUBY > < rt > 我若< mark > 謝恩</ mark > 而吃</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 9. 途徑的、憑藉的間接受格 (Dative of Means/Instrument)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太8:16</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐξέβαλεν< rt > ἐκβάλλω</ rt ></ ruby >< rt > He cast out</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὰ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πνεύματα< rt > πνεῦμα</ rt ></ ruby >< rt > spirits</ rt ></ ruby >< rt > N-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > λόγῳ</ mark >< rt > λόγος</ rt ></ ruby >< rt > by a word‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < rt > 他只< mark > 用一句話</ mark > 就把鬼都趕出去</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約11:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκμάξασα< rt > ἐκμάσσω</ rt ></ ruby >< rt > having wiped</ rt ></ ruby >< rt > V-AAP-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοὺς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πόδας< rt > πούς</ rt ></ ruby >< rt > feet</ rt ></ ruby >< rt > N-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ταῖς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > with the</ rt ></ ruby >< rt > T-DPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > θριξὶν</ mark >< rt > θρίξ</ rt ></ ruby >< rt > hair</ rt ></ ruby >< rt > N-DPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῆς‚< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of her‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GSF</ rt ></ RUBY > < rt > 她< mark > 用頭髮</ mark > 擦他腳</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 10. 量度的、程度的間接受格 (Dative of Measure/Degree of Difference)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅5:9</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔτι< rt > ἔτι</ rt ></ ruby >< rt > still</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἁμαρτωλῶν< rt > ἁμαρτωλός</ rt ></ ruby >< rt > sinners</ rt ></ ruby >< rt > A-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὄντων< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > being</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμῶν< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of us‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-1GP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Χριστὸς< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > Christ</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-T</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑπὲρ< rt > ὑπέρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμῶν< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > us</ rt ></ ruby >< rt > P-1GP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπέθανεν.< rt > ἀποθνήσκω</ rt ></ ruby >< rt > died.</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Πολλῷ</ mark >< rt > πολύς</ rt ></ ruby >< rt > Much</ rt ></ ruby >< rt > A-DSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὖν< rt > οὖν</ rt ></ ruby >< rt > therefore</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μᾶλλον< rt > μᾶλλον</ rt ></ ruby >< rt > more‚ </ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δικαιωθέντες< rt > δικαιόω</ rt ></ ruby >< rt > having been justified</ rt ></ ruby >< rt > V-APP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > νῦν< rt > νῦν</ rt ></ ruby >< rt > now</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > by</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῷ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αἵματι< rt > αἷμα</ rt ></ ruby >< rt > blood</ rt ></ ruby >< rt > N-DSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σωθησόμεθα< rt > σῴζω</ rt ></ ruby >< rt > we will be saved</ rt ></ ruby >< rt > V-FPI-1P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δι᾽< rt > διά</ rt ></ ruby >< rt > by</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπὸ< rt > ἀπό</ rt ></ ruby >< rt > from</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῆς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὀργῆς.< rt > ὀργή</ rt ></ ruby >< rt > wrath!</ rt ></ ruby > < rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < rt > 基督在我們還作罪人的時候為我們死,現在我們既靠著他的血稱義,就< mark > 更要</ mark > 藉著他免去神的忿怒。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 腓2:12</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑπηκούσατε‚< rt > ὑπακούω</ rt ></ ruby >< rt > you have obeyed‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-2P</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > πολλῷ</ mark >< rt > πολύς</ rt ></ ruby >< rt > much</ rt ></ ruby >< rt > A-DSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μᾶλλον< rt > μᾶλλον</ rt ></ ruby >< rt > more</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῇ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπουσίᾳ< rt > ἀπουσία</ rt ></ ruby >< rt > absence</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μου‚< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of me‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < rt > 我不在的時候 ... 你們< mark > 更是</ mark > 順服</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 11. 原因的間接受格 (Dative of Cause)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路15:17</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Πόσοι< rt > πόσος</ rt ></ ruby >< rt > How many</ rt ></ ruby >< rt > Q-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μίσθιοι< rt > μίσθιος</ rt ></ ruby >< rt > hired servants</ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πατρός< rt > πατήρ</ rt ></ ruby >< rt > father</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μου< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of me</ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > περισσεύονται< rt > περισσεύω</ rt ></ ruby >< rt > have abundance</ rt ></ ruby >< rt > V-PMI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄρτων‚< rt > ἄρτος</ rt ></ ruby >< rt > of bread‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐγὼ< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > I</ rt ></ ruby >< rt > P-1NS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > λιμῷ</ mark >< rt > λιμός</ rt ></ ruby >< rt > with hunger</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὧδε< rt > ὧδε</ rt ></ ruby >< rt > here</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπόλλυμαι.< rt > ἀπολλύω</ rt ></ ruby >< rt > am perishing?</ rt ></ ruby >< rt > V-PMI-1S</ rt ></ RUBY > < rt > 我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裡< mark > 餓</ mark > 死麼?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅4:20</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > διεκρίθη< rt > διακρίνω</ rt ></ ruby >< rt > he did waver</ rt ></ ruby >< rt > V-API-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῇ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀπιστίᾳ</ mark >< rt > ἀπιστία</ rt ></ ruby >< rt > through unbelief‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < rt > 沒有< mark > 因不信</ mark > 心裡起疑惑</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### D. 在某些字之後 (The Uses of the Dative After Certain Words)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 12. 直接受詞的間接受格 (Dative of Interest)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 來1:6</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > προσκυνησάτωσαν< rt > προσκυνέω</ rt ></ ruby >< rt > let worship</ rt ></ ruby >< rt > V-AAM-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > αὐτῷ</ mark >< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πάντες< rt > πᾶς</ rt ></ ruby >< rt > all</ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄγγελοι< rt > ἄγγελος</ rt ></ ruby >< rt > [the] angels</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεοῦ.¶< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > of God.”</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 神的使者都要拜< mark > 他</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 13. 在某些名詞之後 (After Certain Nouns)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < RUBY >< ruby >< ruby > πᾶσα< rt > πᾶς</ rt ></ ruby >< rt > all</ rt ></ ruby >< rt > A-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πόλις< rt > πόλις</ rt ></ ruby >< rt > city</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐξῆλθεν< rt > ἐξέρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > went out</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > to</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑπάντησιν< rt > ὑπάντησις</ rt ></ ruby >< rt > meet</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῷ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ἰησοῦ</ mark >< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus.</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM-P</ rt ></ RUBY > < rt > 合城的人都出來迎見< mark > 耶穌</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林前16:15</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > διακονίαν< rt > διακονία</ rt ></ ruby >< rt > service</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῖς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > to the</ rt ></ ruby >< rt > T-DPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἁγίοις</ mark >< rt > ἅγιος</ rt ></ ruby >< rt > saints‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-DPM</ rt ></ RUBY > < rt > 服事< mark > 聖徒</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 14. 在某些形容詞之後 (After Certain Adjectives)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太13:31</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ὁμοία< rt > ὅμοιος</ rt ></ ruby >< rt > Like</ rt ></ ruby >< rt > A-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστὶν< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βασιλεία< rt > βασιλεία</ rt ></ ruby >< rt > kingdom</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῶν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐρανῶν< rt > οὐρανός</ rt ></ ruby >< rt > heavens</ rt ></ ruby >< rt > N-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κόκκῳ</ mark >< rt > κόκκος</ rt ></ ruby >< rt > to a grain</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σινάπεως‚< rt > σίναπι</ rt ></ ruby >< rt > of mustard‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < rt > 天國好像一粒芥菜< mark > 種</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅1:30</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > γονεῦσιν</ mark >< rt > γονεύς</ rt ></ ruby >< rt > to parents</ rt ></ ruby >< rt > N-DPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπειθεῖς‚< rt > ἀπειθής</ rt ></ ruby >< rt > disobedient;</ rt ></ ruby >< rt > A-APM</ rt ></ RUBY > < rt > 違背< mark > 父母</ mark > 的</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
### 直接受格 (Accusative)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### A. 名詞用法 (Substantival Uses of the Accusative)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 直接受詞的直接受格 (Accusative of Direct Object)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太5:46</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐὰν< rt > ἐάν</ rt ></ ruby >< rt > If</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγαπήσητε< rt > ἀγαπάω</ rt ></ ruby >< rt > you love</ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοὺς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > those</ rt ></ ruby >< rt > T-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγαπῶντας< rt > ἀγαπάω</ rt ></ ruby >< rt > loving</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὑμᾶς‚</ mark >< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > < rt > 你們若單愛那愛< mark > 你們</ mark > 的人</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可2:17</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἦλθον< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > I came</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καλέσαι< rt > καλέω</ rt ></ ruby >< rt > to call</ rt ></ ruby >< rt > V-AAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > δικαίους</ mark >< rt > δίκαιος</ rt ></ ruby >< rt > [the] righteous ‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀλλὰ< rt > ἀλλά</ rt ></ ruby >< rt > but</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἁμαρτωλούς.¶</ mark >< rt > ἁμαρτωλός</ rt ></ ruby >< rt > sinners.</ rt ></ ruby >< rt > A-APM</ rt ></ RUBY > < rt > 我來本不是召< mark > 義人</ mark > ,乃是召< mark > 罪人</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 雙重直接受格 (Double Accusative)
###### 2a. 人事物的雙重直接受格 (Double Accusative of the Person and Thing)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約14:26</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκεῖνος< rt > ἐκεῖνος</ rt ></ ruby >< rt > He</ rt ></ ruby >< rt > D-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμᾶς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > διδάξει< rt > διδάσκω</ rt ></ ruby >< rt > will teach</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > πάντα</ mark >< rt > πᾶς</ rt ></ ruby >< rt > all things</ rt ></ ruby >< rt > A-APN</ rt ></ RUBY > < rt > 他要將< mark > 一切的事</ mark > 指教< mark > 你們</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太27:31</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐξέδυσαν< rt > ἐκδύω</ rt ></ ruby >< rt > they took off</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > αὐτὸν</ mark >< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὴν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > χλαμύδα</ mark >< rt > χλαμύς</ rt ></ ruby >< rt > robe‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐνέδυσαν< rt > ἐνδύω</ rt ></ ruby >< rt > they put on</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > αὐτὸν</ mark >< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὰ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἱμάτια</ mark >< rt > ἱμάτιον</ rt ></ ruby >< rt > garments</ rt ></ ruby >< rt > N-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 他們就給< mark > 他</ mark > 脫了< mark > 袍子</ mark > ,仍給< mark > 他</ mark > 穿上他的< mark > 衣服</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 2b. 受詞補語的雙重直接受格 (Double Accusative of the Object-Complement)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太22:43</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Δαυὶδ< rt > Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ</ rt ></ ruby >< rt > David</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Πνεύματι< rt > πνεῦμα</ rt ></ ruby >< rt > spirit</ rt ></ ruby >< rt > N-DSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καλεῖ< rt > καλέω</ rt ></ ruby >< rt > does call</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > αὐτὸν</ mark >< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Κύριον</ mark >< rt > κύριος</ rt ></ ruby >< rt > Lord‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 大衛被聖靈感動,稱< mark > 他</ mark > 為< mark > 主</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太4:19</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ποιήσω< rt > ποιέω</ rt ></ ruby >< rt > I will make</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὑμᾶς</ mark >< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἁλιεῖς</ mark >< rt > ἁλιεύς</ rt ></ ruby >< rt > fishers</ rt ></ ruby >< rt > N-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀνθρώπων.< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > of men.</ rt ></ ruby >< rt > N-GPM</ rt ></ RUBY > < rt > 耶穌對他們說:來跟從我,我要叫< mark > 你們</ mark > 成為得人的< mark > 漁夫</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 述詞的的直接受格 (Predicate Accusative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路4:41</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ᾔδεισαν< rt > εἴδω</ rt ></ ruby >< rt > they knew</ rt ></ ruby >< rt > V-2LAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὸν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Χριστὸν</ mark >< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > Christ</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM-T</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτὸν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶναι.¶< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > to be.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < rt > 他們知道他是< mark > 基督</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 弗2:1</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμᾶς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὄντας< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > being</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > νεκροὺς</ mark >< rt > νεκρός</ rt ></ ruby >< rt > dead</ rt ></ ruby >< rt > A-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῖς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > in the</ rt ></ ruby >< rt > T-DPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παραπτώμασιν< rt > παράπτωμα</ rt ></ ruby >< rt > trespasses</ rt ></ ruby >< rt > N-DPN</ rt ></ RUBY > < rt > 你們< mark > 死</ mark > 在過犯之中</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 不定詞主詞的的直接受格 (Accusative Subject of the Infinitive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太22:3</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπέστειλεν< rt > ἀποστέλλω</ rt ></ ruby >< rt > he sent</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοὺς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > δούλους</ mark >< rt > δοῦλος</ rt ></ ruby >< rt > servants</ rt ></ ruby >< rt > N-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καλέσαι< rt > καλέω</ rt ></ ruby >< rt > to call</ rt ></ ruby >< rt > V-AAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοὺς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > those</ rt ></ ruby >< rt > T-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κεκλημένους< rt > καλέω</ rt ></ ruby >< rt > having been invited</ rt ></ ruby >< rt > V-RPP-APM</ rt ></ RUBY > < rt > 他打發< mark > 僕人</ mark > 去,請那些被召的人</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 來5:12</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > χρείαν< rt > χρεία</ rt ></ ruby >< rt > need of</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔχετε< rt > ἔχω</ rt ></ ruby >< rt > you have</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > [one]</ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > διδάσκειν< rt > διδάσκω</ rt ></ ruby >< rt > to teach</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμᾶς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τινὰ</ mark >< rt > τις</ rt ></ ruby >< rt > someone</ rt ></ ruby >< rt > X-ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 你們還需要< mark > 有人</ mark > 教導你們</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 單純同位的直接受格 (Accusative in Simple Apposition)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可1:16</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἀνδρέαν< rt > Ἀνδρέας</ rt ></ ruby >< rt > Andrew‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὸν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀδελφὸν</ mark >< rt > ἀδελφός</ rt ></ ruby >< rt > brother</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Σίμωνος< rt > Σίμων</ rt ></ ruby >< rt > of Simon‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-P</ rt ></ RUBY > < rt > 西門的< mark > 兄弟</ mark > 安得烈</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 徒16:31</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Πίστευσον< rt > πιστεύω</ rt ></ ruby >< rt > Believe</ rt ></ ruby >< rt > V-AAM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπὶ< rt > ἐπί</ rt ></ ruby >< rt > on</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Κύριον< rt > κύριος</ rt ></ ruby >< rt > Lord</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ἰησοῦν</ mark >< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σωθήσῃ< rt > σῴζω</ rt ></ ruby >< rt > you will be saved‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-FPI-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σὺ< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2NS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οἶκός< rt > οἶκος</ rt ></ ruby >< rt > household</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο υ .< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you.</ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > < rt > 當信主< mark > 耶穌</ mark > ,你和你一家都必得救</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### B. 副詞用法 (Adverbial Uses of the Accusative)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 6. 副詞的、方式的直接受格 (Adverbial Accusative, Accusative of Manner)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太10:8</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > δωρεὰν</ mark >< rt > δωρεάν</ rt ></ ruby >< rt > freely</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐλάβετε‚< rt > λαμβάνω</ rt ></ ruby >< rt > you received‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > δωρεὰν</ mark >< rt > δωρεάν</ rt ></ ruby >< rt > freely</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δότε.< rt > δίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > give.</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAM-2P</ rt ></ RUBY > < rt > 你們< mark > 白白的</ mark > 得來,也要< mark > 白白的</ mark > 捨去</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太6:33</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ζητεῖτε< rt > ζητέω</ rt ></ ruby >< rt > Seek</ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > πρῶτον</ mark >< rt > πρῶτος</ rt ></ ruby >< rt > first</ rt ></ ruby >< rt > A-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βασιλείαν< rt > βασιλεία</ rt ></ ruby >< rt > kingdom</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > θεοῦ< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 你們要< mark > 先</ mark > 求他的國</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 7. 度量的、時空的直接受格 (Accusative of Measure, Extent of Time or Space)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路2:44</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > νομίσαντες< rt > νομίζω</ rt ></ ruby >< rt > Having supposed</ rt ></ ruby >< rt > V-AAP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > now</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτὸν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶναι< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > to be</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῇ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > their</ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > συνοδίᾳ< rt > συνοδία</ rt ></ ruby >< rt > company‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἦλθον< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > they went</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμέρας< rt > ἡμέρα</ rt ></ ruby >< rt > a day’ s</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁδὸν</ mark >< rt > ὁδός</ rt ></ ruby >< rt > journey‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < rt > 以為他在同行的人中間,走了一天的< mark > 路程</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太20:6</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > Why</ rt ></ ruby >< rt > I-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὧδε< rt > ὧδε</ rt ></ ruby >< rt > here</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἑστήκατε< rt > ἵστημι</ rt ></ ruby >< rt > stand you</ rt ></ ruby >< rt > V-RAI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὅλην</ mark >< rt > ὅλος</ rt ></ ruby >< rt > all</ rt ></ ruby >< rt > A-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὴν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἡμέραν</ mark >< rt > ἡμέρα</ rt ></ ruby >< rt > day</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀργοί;< rt > ἀργός</ rt ></ ruby >< rt > idle?</ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY > < rt > 你們為甚麼< mark > 整天</ mark > 在這裡閒站呢?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 關注的、一般指涉的直接受格 (Accusative of Respect, General Reference)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太27:57</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄνθρωπος< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > a man</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πλούσιος< rt > πλούσιος</ rt ></ ruby >< rt > rich</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπὸ< rt > ἀπό</ rt ></ ruby >< rt > from</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἁριμαθαίας‚< rt > Ἀριμαθαία</ rt ></ ruby >< rt > Arimathea‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSF-L</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοὔνομα</ mark >< rt > τοὔνομα</ rt ></ ruby >< rt > named</ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰωσήφ‚< rt > Ἰωσήφ</ rt ></ ruby >< rt > Joseph‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < rt > 有一個財主,< mark > 名叫</ mark > 約瑟,是亞利馬太來的</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約6:10</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀνέπεσαν< rt > ἀναπίπτω</ rt ></ ruby >< rt > Reclined</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὖν< rt > οὖν</ rt ></ ruby >< rt > therefore</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄνδρες< rt > ἀνήρ</ rt ></ ruby >< rt > men‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀριθμὸν< rt > ἀριθμός</ rt ></ ruby >< rt > number</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὡς< rt > ὡς</ rt ></ ruby >< rt > about</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πεντακισχίλιοι.< rt > πεντακισχίλιοι</ rt ></ ruby >< rt > five thousand.</ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY > < rt > 眾人就坐下,< mark > 數目</ mark > 約有五千</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
< div style = "page-break-after: always;" > < / div >
## 冠詞 (The Article)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### A. 作為代名詞 (As a Pronoun)⸺部分獨立用法 (Partially Independent Use)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 人稱代名詞 (Personal Pronoun)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約4:32</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > But</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶπεν< rt > ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</ rt ></ ruby >< rt > He said</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῖς·< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to them‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DPM</ rt ></ RUBY > < rt > 但< mark > 耶穌</ mark > 對他們說</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 關係代名詞 (Relative Pronoun)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林前1:18</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > The</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λόγος< rt > λόγος</ rt ></ ruby >< rt > message</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σταυροῦ< rt > σταυρός</ rt ></ ruby >< rt > cross‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 因為十字架的道理</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路7:32</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅμοιοί< rt > ὅμοιος</ rt ></ ruby >< rt > Like</ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰσιν< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > are they</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παιδίοις< rt > παιδίον</ rt ></ ruby >< rt > to little children</ rt ></ ruby >< rt > N-DPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῖς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγορᾷ< rt > ἀγορά</ rt ></ ruby >< rt > the marketplace</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καθημένοις< rt > κάθημαι</ rt ></ ruby >< rt > sitting‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PNP-DPN</ rt ></ RUBY > < rt > 好像孩童坐在街市上</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 所有代名詞 (Possessive Pronoun)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 弗5:25</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-VPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄνδρες‚< rt > ἀνήρ</ rt ></ ruby >< rt > Husbands‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-VPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγαπᾶτε< rt > ἀγαπάω</ rt ></ ruby >< rt > love</ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὰς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γυναῖκας‚< rt > γυνή</ rt ></ ruby >< rt > wives‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-APF</ rt ></ RUBY > < rt > 你們作丈夫的,要愛< mark > 你們的</ mark > 妻子</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### B. 帶出名詞 (with Substantive)⸺修飾用法 (Modifying Use)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 單純指認 (Simple Identification)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路4:20</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πτύξας< rt > πτύσσω</ rt ></ ruby >< rt > having rolled up</ rt ></ ruby >< rt > V-AAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὸ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > βιβλίον</ mark >< rt > βιβλίον</ rt ></ ruby >< rt > scroll‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀποδοὺς< rt > ἀποδίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > having delivered [it]</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῷ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > to the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὑπηρέτῃ</ mark >< rt > ὑπηρέτης</ rt ></ ruby >< rt > attendant‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκάθισεν·< rt > καθίζω</ rt ></ ruby >< rt > He sat down‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 於是把< mark > 書</ mark > 捲起來,交還< mark > 執事</ mark > ,就坐下</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 回指前面提過的東西 (Anaphoric, Previous Reference)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約4:40-43 < RUBY >< ruby >< ruby > ἔμεινεν< rt > μένω</ rt ></ ruby >< rt > He stayed</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκεῖ< rt > ἐκεῖ</ rt ></ ruby >< rt > there</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δύο< rt > δύο</ rt ></ ruby >< rt > two</ rt ></ ruby >< rt > A-APF-NUI</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμέρας.< rt > ἡμέρα</ rt ></ ruby >< rt > days.</ rt ></ ruby >< rt > N-APF</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby > Μετὰ< rt > μετά</ rt ></ ruby >< rt > After</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > then</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὰς</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δύο< rt > δύο</ rt ></ ruby >< rt > two</ rt ></ ruby >< rt > A-APF-NUI</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμέρας< rt > ἡμέρα</ rt ></ ruby >< rt > days‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-APF</ rt ></ RUBY > < rt > 他便在那裡住了兩天 ... 過了< mark > 那</ mark > 兩天</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 提後4:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > κήρυξον< rt > κηρύσσω</ rt ></ ruby >< rt > Preach</ rt ></ ruby >< rt > V-AAM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὸν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λόγον‚< rt > λόγος</ rt ></ ruby >< rt > word;</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 務要傳道</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 6. 直指就在眼前的東西 (Deictic/Pointing Article)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太14:15</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > προσῆλθον< rt > προσέρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > came</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῷ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to Him</ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μαθηταὶ< rt > μαθητής</ rt ></ ruby >< rt > disciples‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λέγοντες·< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > saying‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἔρημός< rt > ἔρημος</ rt ></ ruby >< rt > Desolate</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστιν< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > this</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τόπος< rt > τόπος</ rt ></ ruby >< rt > place‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 門徒進前來,說:< mark > 這</ mark > 是野地</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 7. 出類拔萃 (Par Excellence)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約1:21</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > The</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > προφήτης< rt > προφήτης</ rt ></ ruby >< rt > prophet</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶ< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > are</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σύ;< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you?</ rt ></ ruby >< rt > P-2NS</ rt ></ RUBY > < rt > 你是< mark > 那</ mark > 先知嗎?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 獨一、絕無僅有、唯一 (Monadic/One of a Kind/Unique Article)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約1:29</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἴδε< rt > ἴδε</ rt ></ ruby >< rt > Behold</ rt ></ ruby >< rt > INJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἀμνὸς< rt > ἀμνός</ rt ></ ruby >< rt > Lamb</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεοῦ< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > of God‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αἴρων< rt > αἴρω</ rt ></ ruby >< rt > taking away</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἁμαρτίαν< rt > ἁμαρτία</ rt ></ ruby >< rt > sin</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κόσμου.< rt > κόσμος</ rt ></ ruby >< rt > world.</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 9. 熟知、高知名度 (Well-Known/Celebrity Article)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 雅1:1</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ταῖς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > To the</ rt ></ ruby >< rt > T-DPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δώδεκα< rt > δώδεκα</ rt ></ ruby >< rt > twelve</ rt ></ ruby >< rt > A-DPF-NUI</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > φυλαῖς< rt > φυλή</ rt ></ ruby >< rt > tribes</ rt ></ ruby >< rt > N-DPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ταῖς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῇ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Διασπορᾷ< rt > διασπορά</ rt ></ ruby >< rt > Dispersion:</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Χαίρειν.¶< rt > χαίρω</ rt ></ ruby >< rt > Greetings.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < rt > 請散住十二個支派之人的安</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 10. 抽象 (Abstract)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太7:23</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > those</ rt ></ ruby >< rt > T-VPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐργαζόμενοι< rt > ἐργάζομαι</ rt ></ ruby >< rt > working</ rt ></ ruby >< rt > V-PNP-VPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὴν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀνομίαν.¶< rt > ἀνομία</ rt ></ ruby >< rt > lawlessness.</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < rt > 這些作惡的人</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約4:22</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἡ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σωτηρία< rt > σωτηρία</ rt ></ ruby >< rt > salvation</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκ< rt > ἐκ</ rt ></ ruby >< rt > of</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῶν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰουδαίων< rt > Ἰουδαῖος</ rt ></ ruby >< rt > Jews</ rt ></ ruby >< rt > A-GPM-PG</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστίν.< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 救恩是從猶太人出來的</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 11. 通性化、表示類別的 (Genetic/Categorical Article)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太18:17</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔστω< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > let him be</ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο ι < rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > to you</ rt ></ ruby >< rt > P-2DS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὥσπερ< rt > ὥσπερ</ rt ></ ruby >< rt > as</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐθνικὸς< rt > ἐθνικός</ rt ></ ruby >< rt > pagan</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τελώνης.< rt > τελώνης</ rt ></ ruby >< rt > tax collector.</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 就看他像外邦人和稅吏一樣</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### C. 使某字成為名詞 (As a Substantiver)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太8:28</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐλθόντος< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > having come</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAP-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > He</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > to</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὸ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πέραν< rt > πέραν</ rt ></ ruby >< rt > other side‚ </ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < rt > 耶穌既渡到< mark > 那</ mark > 邊去</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太5:5</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Μακάριοι< rt > μακάριος</ rt ></ ruby >< rt > Blessed</ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > οἱ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πραεῖς‚< rt > πραΰς</ rt ></ ruby >< rt > meek‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ὅτι< rt > ὅτι</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοὶ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > they</ rt ></ ruby >< rt > P-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κληρονομήσουσιν< rt > κληρονομέω</ rt ></ ruby >< rt > will inherit</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γῆν.< rt > γῆ</ rt ></ ruby >< rt > earth.</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < rt > 溫柔的< mark > 人</ mark > 有福了!因為他們必承受地土。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路7:19</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Σὺ< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > You</ rt ></ ruby >< rt > P-2NS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶ< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > are</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐρχόμενος< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > coming [One]‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PNP-NSM</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 那</ mark > 將要來的是你麼?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可10:40</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὸ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > but</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καθίσαι< rt > καθίζω</ rt ></ ruby >< rt > to sit</ rt ></ ruby >< rt > V-AAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκ< rt > ἐκ</ rt ></ ruby >< rt > at</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δεξιῶν< rt > δεξιός</ rt ></ ruby >< rt > [the] right hand</ rt ></ ruby >< rt > A-GPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μου< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of Me</ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἢ< rt > ἤ</ rt ></ ruby >< rt > or</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐξ< rt > ἐκ</ rt ></ ruby >< rt > at</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εὐωνύμων< rt > εὐώνυμος</ rt ></ ruby >< rt > [the] left hand‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-GPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐκ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔστιν< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐμὸν< rt > ἐμός</ rt ></ ruby >< rt > Mine</ rt ></ ruby >< rt > S-1SNSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δοῦναι‚< rt > δίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > to give‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AAN</ rt ></ RUBY > < rt > 只是坐在我的左右,不是我可以賜的</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太10:3</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰάκωβος< rt > Ἰάκωβος</ rt ></ ruby >< rt > James</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the [son]</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἁλφαίου< rt > Ἀλφαῖος</ rt ></ ruby >< rt > of Alphaeus‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-P</ rt ></ RUBY > < rt > 亞勒腓的兒子雅各</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 徒11:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > οἱ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > those</ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκ< rt > ἐκ</ rt ></ ruby >< rt > of</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > περιτομῆς< rt > περιτομή</ rt ></ ruby >< rt > [the] circumcision‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 那些</ mark > 奉割禮的</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林前14:16</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > πῶς< rt > πως</ rt ></ ruby >< rt > how</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐρεῖ< rt > ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</ rt ></ ruby >< rt > will he say</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὸ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἀμήν< rt > ἀμήν</ rt ></ ruby >< rt > Amen</ rt ></ ruby >< rt > HEB</ rt ></ RUBY > < rt > 怎能說阿們呢?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### D. 標示某種功能 (As a Function Marker)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 12. 標示形容詞的位置 (to Denote Adjectival Positions)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可8:38</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅταν< rt > ὅταν</ rt ></ ruby >< rt > when</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔλθῃ< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > He shall come</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAS-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῇ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δόξῃ< rt > δόξα</ rt ></ ruby >< rt > glory</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Πατρὸς< rt > πατήρ</ rt ></ ruby >< rt > Father</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μετὰ< rt > μετά</ rt ></ ruby >< rt > with</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῶν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγγέλων< rt > ἄγγελος</ rt ></ ruby >< rt > angels</ rt ></ ruby >< rt > N-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῶν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἁγίων.¶< rt > ἅγιος</ rt ></ ruby >< rt > holy.</ rt ></ ruby >< rt > A-GPM</ rt ></ RUBY > < rt > 人子在他父的榮耀裡,同聖天使降臨的時候</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 13. 與所有代名詞連用 (with Possessive Pronouns)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可1:41</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκτείνας< rt > ἐκτείνω</ rt ></ ruby >< rt > having stretched out</ rt ></ ruby >< rt > V-AAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὴν</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > χεῖρα< rt > χείρ</ rt ></ ruby >< rt > hand</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 耶穌就伸手</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 14. 用於所有格片語 (in Genitive Phrases)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可1:15</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἤγγικεν< rt > ἐγγίζω</ rt ></ ruby >< rt > has drawn near</ rt ></ ruby >< rt > V-RAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βασιλεία< rt > βασιλεία</ rt ></ ruby >< rt > kingdom</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεοῦ·< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > of God;</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 神的國近了</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 15. 與無格變式的名詞連用 (with Indeclinable Nouns)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路1:68</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Εὐλογητὸς< rt > εὐλογητός</ rt ></ ruby >< rt > Blessed be</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Κύριος< rt > κύριος</ rt ></ ruby >< rt > [the] Lord</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεὸς< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰσραήλ‚< rt > Ἰσραήλ</ rt ></ ruby >< rt > of Israel‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-L</ rt ></ RUBY > < rt > 主─以色列的神是應當稱頌的!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 16. 與分詞連用 (with Participles)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路6:21</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Μακάριοι< rt > μακάριος</ rt ></ ruby >< rt > Blessed [are]</ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > οἱ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > those</ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κλαίοντες< rt > κλαίω</ rt ></ ruby >< rt > weeping</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > νῦν‚< rt > νῦν</ rt ></ ruby >< rt > now‚ </ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < rt > 你們哀哭的人有福了!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 17. 與指示詞連用 (with Demonstratives)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太16:18</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπὶ< rt > ἐπί</ rt ></ ruby >< rt > on</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ταύτῃ< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > this</ rt ></ ruby >< rt > D-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῇ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πέτρᾳ< rt > πέτρα</ rt ></ ruby >< rt > rock</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οἰκοδομήσω< rt > οἰκοδομέω</ rt ></ ruby >< rt > I will build</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μου< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > My</ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκκλησίαν< rt > ἐκκλησία</ rt ></ ruby >< rt > church‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < rt > 我要把我的教會建造在這磐石上</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 18. 與主格名詞連用 (with Nominative Nouns)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路11:7</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἡ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > θύρα< rt > θύρα</ rt ></ ruby >< rt > door</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κέκλεισται< rt > κλείω</ rt ></ ruby >< rt > has been shut‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-RPI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 門已經關閉</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 19. 區別主詞 vs. 述詞主格 (Subject vs. Predicate Nominative),區別受詞 vs. 補語 (Object vs. Complement)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太12:8</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > κύριος< rt > κύριος</ rt ></ ruby >< rt > Lord</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γάρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστιν< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σαββάτου< rt > σάββατον</ rt ></ ruby >< rt > Sabbath</ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὁ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Υἱὸς< rt > υἱός</ rt ></ ruby >< rt > Son</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀνθρώπου.¶< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > Man.</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 因為人子是安息日的主。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### E. 無冠詞 (Absence of the Article)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 20. 非特定 (Indefinite)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約4:7</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἔρχεται< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > Comes</ rt ></ ruby >< rt > V-PNI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > γυνὴ</ mark >< rt > γυνή</ rt ></ ruby >< rt > a woman</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκ< rt > ἐκ</ rt ></ ruby >< rt > out of</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῆς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Σαμαρείας< rt > Σαμάρεια</ rt ></ ruby >< rt > Samaria</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF-L</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 有一個</ mark > 撒瑪利亞的婦人來</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 21. 定性 (Qualitative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約壹4:8</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεὸς< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀγάπη</ mark >< rt > ἀγάπη</ rt ></ ruby >< rt > love</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστίν.< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 神就是< mark > 愛</ mark > 。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 22. 特定 (Definite)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路5:8</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Σίμων</ mark >< rt > Σίμων</ rt ></ ruby >< rt > Simon</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Πέτρος</ mark >< rt > Πέτρος</ rt ></ ruby >< rt > Peter</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > προσέπεσεν< rt > προσπίπτω</ rt ></ ruby >< rt > fell at</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῖς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γόνασιν< rt > γόνυ</ rt ></ ruby >< rt > knees</ rt ></ ruby >< rt > N-DPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦ< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > of Jesus‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-P</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 西門彼得</ mark > 就俯伏在耶穌膝前</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
< div style = "page-break-after: always;" > < / div >
## 語態 (Voice)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### A. 主動語態 (Active Voice)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 簡單主動 (Simple Active)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可4:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐδίδασκεν</ mark >< rt > διδάσκω</ rt ></ ruby >< rt > He began teaching</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοὺς< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > them</ rt ></ ruby >< rt > P-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παραβολαῖς< rt > παραβολή</ rt ></ ruby >< rt > parables</ rt ></ ruby >< rt > N-DPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πολλά< rt > πολύς</ rt ></ ruby >< rt > many things‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-APN</ rt ></ RUBY > < rt > 耶穌就用比喻< mark > 教訓</ mark > 他們</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 使役主動 (Causative/Ergative Active)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太5:45</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἥλιον< rt > ἥλιος</ rt ></ ruby >< rt > sun</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀνατέλλει</ mark >< rt > ἀνατέλλω</ rt ></ ruby >< rt > He makes rise</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπὶ< rt > ἐπί</ rt ></ ruby >< rt > on</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πονηροὺς< rt > πονηρός</ rt ></ ruby >< rt > evil</ rt ></ ruby >< rt > A-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγαθοὺς< rt > ἀγαθός</ rt ></ ruby >< rt > good‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > βρέχει</ mark >< rt > βρέχω</ rt ></ ruby >< rt > He sends rain</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπὶ< rt > ἐπί</ rt ></ ruby >< rt > on</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δικαίους< rt > δίκαιος</ rt ></ ruby >< rt > righteous</ rt ></ ruby >< rt > A-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀδίκους.< rt > ἄδικος</ rt ></ ruby >< rt > unrighteous.</ rt ></ ruby >< rt > A-APM</ rt ></ RUBY > < rt > 他< mark > 叫</ mark > 日頭< mark > 照</ mark > 好人,也照歹人;< mark > 降雨</ mark > 給義人,也給不義的人</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 狀態主動 (Stative Active)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路16:23</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὑπάρχων</ mark >< rt > ὑπάρχω</ rt ></ ruby >< rt > being</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βασάνοις‚< rt > βάσανος</ rt ></ ruby >< rt > torment‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DPF</ rt ></ RUBY > < rt > 他< mark > 受</ mark > 痛苦</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約1:1</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > In [the]</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀρχῇ< rt > ἀρχή</ rt ></ ruby >< rt > beginning</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἦν</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > was</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Λόγος‚< rt > λόγος</ rt ></ ruby >< rt > Word‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 太初< mark > 有</ mark > 道</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 反身主動 (Reflexive Active)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可15:30</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > σῶσον</ mark >< rt > σῴζω</ rt ></ ruby >< rt > save</ rt ></ ruby >< rt > V-AAM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σεαυτὸν< rt > σεαυτοῦ</ rt ></ ruby >< rt > Yourself‚ </ rt ></ ruby >< rt > F-2ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 可以< mark > 救</ mark > 自己</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 提前4:7</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > γύμναζε</ mark >< rt > γυμνάζω</ rt ></ ruby >< rt > Train</ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > rather</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σεαυτὸν< rt > σεαυτοῦ</ rt ></ ruby >< rt > yourself</ rt ></ ruby >< rt > F-2ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πρὸς< rt > πρός</ rt ></ ruby >< rt > to</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εὐσέβειαν·< rt > εὐσέβεια</ rt ></ ruby >< rt > godliness.</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < rt > 在敬虔上< mark > 操練</ mark > 自己</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### B. 關身語態 (Middle Voice)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 直接的、反身的、直接反身的關身 (Direct/Reflexive/Direct Reflexive Middle)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太27:5</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀπήγξατο.</ mark >< rt > ἀπάγχω</ rt ></ ruby >< rt > hanged himself.</ rt ></ ruby >< rt > V-AMI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 猶大< mark > 吊死</ mark > 了</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 間接的、間接反身的、受惠的、加強的、動態的關身 (Indirect/Indirect Reflexive/Benefactive/Intensive/Dynamic Middle)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 徒5:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐνοσφίσατο</ mark >< rt > νοσφίζω</ rt ></ ruby >< rt > he kept back</ rt ></ ruby >< rt > V-AMI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπὸ< rt > ἀπό</ rt ></ ruby >< rt > from</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῆς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τιμῆς‚< rt > τιμή</ rt ></ ruby >< rt > proceeds‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < rt > 把價銀< mark > 私自留下</ mark > 幾分</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太27:24</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Πιλᾶτος< rt > Πιλᾶτος</ rt ></ ruby >< rt > Pilate</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀπενίψατο</ mark >< rt > ἀπονίπτω</ rt ></ ruby >< rt > he washed</ rt ></ ruby >< rt > V-AMI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὰς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > χεῖρας< rt > χείρ</ rt ></ ruby >< rt > hands</ rt ></ ruby >< rt > N-APF</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby > λέγων·< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > saying‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἀθῷός< rt > ἀθῷος</ rt ></ ruby >< rt > Guiltless</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰμι< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > I am</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπὸ< rt > ἀπό</ rt ></ ruby >< rt > of</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αἵματος< rt > αἷμα</ rt ></ ruby >< rt > blood</ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τούτου·< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > of this.</ rt ></ ruby >< rt > D-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 彼拉多< mark > 洗</ mark > 手,說:罪不在我</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 使役的關身 (Causative Middle)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路11:38</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Φαρισαῖος< rt > Φαρισαῖος</ rt ></ ruby >< rt > the Pharisee‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-T</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἰδὼν< rt > εἴδω</ rt ></ ruby >< rt > having seen [it]‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐθαύμασεν< rt > θαυμάζω</ rt ></ ruby >< rt > marveled</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅτι< rt > ὅτι</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πρῶτον< rt > πρῶτος</ rt ></ ruby >< rt > first</ rt ></ ruby >< rt > A-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐβαπτίσθη</ mark >< rt > βαπτίζω</ rt ></ ruby >< rt > He washed</ rt ></ ruby >< rt > V-API-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πρὸ< rt > πρό</ rt ></ ruby >< rt > before</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀρίστου.< rt > ἄριστον</ rt ></ ruby >< rt > dinner.</ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < rt > 這法利賽人看見耶穌飯前不< mark > 洗</ mark > 手便詫異。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 允許的關身 (Permissive Middle)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路2:4</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἀνέβη< rt > ἀναβαίνω</ rt ></ ruby >< rt > Went up</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > then</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > also</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰωσὴφ< rt > Ἰωσήφ</ rt ></ ruby >< rt > Joseph‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπὸ< rt > ἀπό</ rt ></ ruby >< rt > from</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῆς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Γαλιλαίας< rt > Γαλιλαία</ rt ></ ruby >< rt > Galilee</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF-L</ rt ></ RUBY > ... < rt > 路2:5</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀπογράψασθαι</ mark >< rt > ἀπογράφω</ rt ></ ruby >< rt > to register</ rt ></ ruby >< rt > V-AMN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σὺν< rt > σύν</ rt ></ ruby >< rt > with</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Μαριὰμ< rt > Μαρία</ rt ></ ruby >< rt > Mary‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DSF-P</ rt ></ RUBY > < rt > 約瑟也從加利利上去 ... 要和他所聘之妻馬利亞< mark > 一同報名上冊</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 徒22:16</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀναστὰς< rt > ἀνίστημι</ rt ></ ruby >< rt > Having arisen‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > βάπτισαι</ mark >< rt > βαπτίζω</ rt ></ ruby >< rt > be baptized</ rt ></ ruby >< rt > V-AMM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀπόλουσαι</ mark >< rt > ἀπολούω</ rt ></ ruby >< rt > wash away</ rt ></ ruby >< rt > V-AMM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὰς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἁμαρτίας< rt > ἁμαρτία</ rt ></ ruby >< rt > sins</ rt ></ ruby >< rt > N-APF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο υ < rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > < rt > 起來,< mark > 受洗</ mark > , < mark > 洗去</ mark > 你的罪。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 關身形主動意 (Deponent Middle)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### C. 被動語態 (Passive Voice)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 簡單被動 (Simple Passive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可4:6</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅτε< rt > ὅτε</ rt ></ ruby >< rt > after</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀνέτειλεν< rt > ἀνατέλλω</ rt ></ ruby >< rt > rose</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἥλιος< rt > ἥλιος</ rt ></ ruby >< rt > sun‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐκαυματίσθη</ mark >< rt > καυματίζω</ rt ></ ruby >< rt > it was scorched‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-API-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 日頭出來一曬就< mark > 枯乾了</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 徒1:5</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμεῖς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2NP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > with</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Πνεύματι< rt > πνεῦμα</ rt ></ ruby >< rt > [the] Spirit</ rt ></ ruby >< rt > N-DSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > βαπτισθήσεσθε</ mark >< rt > βαπτίζω</ rt ></ ruby >< rt > will be baptized</ rt ></ ruby >< rt > V-FPI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἁγίῳ< rt > ἅγιος</ rt ></ ruby >< rt > Holy‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-DSN</ rt ></ RUBY > < rt > 你們要< mark > 受</ mark > 聖靈的< mark > 洗</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 被動形主動意 (Deponent Passive)
< div style = "page-break-after: always;" > < / div >
## 語氣 (Mood)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### A. 直說語氣 (Indicative Mood)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 宣告 (Declarative Indicative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可4:3</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐξῆλθεν</ mark >< rt > ἐξέρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > went out</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the [one]</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σπείρων< rt > σπείρω</ rt ></ ruby >< rt > sowing</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σπεῖραι.< rt > σπείρω</ rt ></ ruby >< rt > to sow.</ rt ></ ruby >< rt > V-AAN</ rt ></ RUBY > < rt > 有一個撒種的< mark > 出去</ mark > 撒種。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約1:1</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > In [the]</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀρχῇ< rt > ἀρχή</ rt ></ ruby >< rt > beginning</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἦν</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > was</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Λόγος‚< rt > λόγος</ rt ></ ruby >< rt > Word‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 太初< mark > 有</ mark > 道</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 疑問 (Interrogative Indicative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太27:11</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Σὺ< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > You</ rt ></ ruby >< rt > P-2NS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > εἶ</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > are</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Βασιλεὺς< rt > βασιλεύς</ rt ></ ruby >< rt > King</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῶν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰουδαίων;< rt > Ἰουδαῖος</ rt ></ ruby >< rt > Jews?</ rt ></ ruby >< rt > A-GPM-PG</ rt ></ RUBY > < rt > 你< mark > 是</ mark > 猶太人的王麼?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約1:38</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > λέγει< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > He says</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῖς·< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to them‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > What</ rt ></ ruby >< rt > I-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ζητεῖτε;</ mark >< rt > ζητέω</ rt ></ ruby >< rt > seek you?</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶπαν< rt > ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</ rt ></ ruby >< rt > they said</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῷ·< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ῥαββί‚< rt > ῥαββί</ rt ></ ruby >< rt > Rabbi</ rt ></ ruby >< rt > HEB-T</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby > Ποῦ< rt > ποῦ</ rt ></ ruby >< rt > where</ rt ></ ruby >< rt > ADV-I</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > μένεις;</ mark >< rt > μένω</ rt ></ ruby >< rt > are You staying?</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-2S</ rt ></ RUBY > < rt > 耶穌問他們說:「< mark > 你們要</ mark > 甚麼?」他們說:「拉比,在那裡< mark > 住</ mark > ?」</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 條件 (Conditional Indicative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太12:27</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰ< rt > εἰ</ rt ></ ruby >< rt > if</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐγὼ< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > I</ rt ></ ruby >< rt > P-1NS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > by</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Βεελζεβοὺλ< rt > Βεελζεβούλ</ rt ></ ruby >< rt > Beelzebul</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM-T</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐκβάλλω</ mark >< rt > ἐκβάλλω</ rt ></ ruby >< rt > cast out</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὰ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δαιμόνια‚< rt > δαιμόνιον</ rt ></ ruby >< rt > demons‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > υἱοὶ< rt > υἱός</ rt ></ ruby >< rt > sons</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμῶν< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you</ rt ></ ruby >< rt > P-2GP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > by</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τίνι< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > whom</ rt ></ ruby >< rt > I-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκβάλλουσιν;< rt > ἐκβάλλω</ rt ></ ruby >< rt > do they cast out?</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3P</ rt ></ RUBY > < rt > 我若靠著別西卜< mark > 趕</ mark > 鬼,你們的子弟趕鬼又靠著誰呢?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約5:46</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰ< rt > εἰ</ rt ></ ruby >< rt > If</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐπιστεύετε</ mark >< rt > πιστεύω</ rt ></ ruby >< rt > you were believing</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Μωϋσεῖ‚< rt > Μωϋσῆς, Μωσῆς</ rt ></ ruby >< rt > Moses‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-DSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπιστεύετε< rt > πιστεύω</ rt ></ ruby >< rt > you would have believed</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἂν< rt > ἄν</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐμοί·< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > Me;</ rt ></ ruby >< rt > P-1DS</ rt ></ RUBY > < rt > 你們如果< mark > 信</ mark > 摩西,也必信我</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 潛在 (Potential Indicative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路11:42</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ταῦτα< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > These things</ rt ></ ruby >< rt > D-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > also</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἔδει</ mark >< rt > δεῖ</ rt ></ ruby >< rt > it behooved [you]</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ποιῆσαι< rt > ποιέω</ rt ></ ruby >< rt > to do‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-AAN</ rt ></ RUBY > < rt > 這原是你們< mark > 當行的</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林前11:7</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἀνὴρ< rt > ἀνήρ</ rt ></ ruby >< rt > A man</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὲν< rt > μέν</ rt ></ ruby >< rt > truly</ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐκ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὀφείλει</ mark >< rt > ὀφείλω</ rt ></ ruby >< rt > ought</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κατακαλύπτεσθαι< rt > κατακαλύπτω</ rt ></ ruby >< rt > to cover</ rt ></ ruby >< rt > V-PMN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κεφαλήν< rt > κεφαλή</ rt ></ ruby >< rt > head‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < rt > 男人本不< mark > 該</ mark > 蒙著頭</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 勸慰、命令、意願 (Cohortative/Command/Volitive Indicative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太19:18</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Οὐ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > Not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > φονεύσεις‚</ mark >< rt > φονεύω</ rt ></ ruby >< rt > shall you murder‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Οὐ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > μοιχεύσεις‚</ mark >< rt > μοιχεύω</ rt ></ ruby >< rt > shall you commit adultery‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Οὐ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κλέψεις‚</ mark >< rt > κλέπτω</ rt ></ ruby >< rt > shall you steal‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Οὐ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ψευδομαρτυρήσεις‚</ mark >< rt > ψευδομαρτυρέω</ rt ></ ruby >< rt > shall you bear false witness‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-2S</ rt ></ RUBY > < rt > 不可< mark > 殺人</ mark > ;不可< mark > 姦淫</ mark > ;不可< mark > 偷盜</ mark > ;不可< mark > 作假見證</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### B. 假設語氣 (Subjunctive Mood)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 勸告、意願 (Hortatory/Volitive Subjunctive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可4:35</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λέγει< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > He says</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῖς< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to them</ rt ></ ruby >< rt > P-DPM</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Διέλθωμεν</ mark >< rt > διέρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > Let us pass over</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAS-1P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > to</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πέραν.< rt > πέραν</ rt ></ ruby >< rt > other side.</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < rt > 耶穌對門徒說:< mark > 我們渡</ mark > 到那邊去罷</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 考慮、懷疑 (Deliberative/Dubitative Subjunctive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太6:31</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > Not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὖν< rt > οὖν</ rt ></ ruby >< rt > therefore</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μεριμνήσητε< rt > μεριμνάω</ rt ></ ruby >< rt > be anxious‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λέγοντες·< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > saying‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > What</ rt ></ ruby >< rt > I-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > φάγωμεν;</ mark >< rt > φαγεῖν</ rt ></ ruby >< rt > shall we eat?</ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-1P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἤ·< rt > ἤ</ rt ></ ruby >< rt > Or</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > what</ rt ></ ruby >< rt > I-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > πίωμεν;</ mark >< rt > πίνω</ rt ></ ruby >< rt > shall we drink?</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAS-1P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἤ·< rt > ἤ</ rt ></ ruby >< rt > Or</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > what</ rt ></ ruby >< rt > I-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > περιβαλώμεθα;</ mark >< rt > περιβάλλω</ rt ></ ruby >< rt > shall we wear?</ rt ></ ruby >< rt > V-2AMS-1P</ rt ></ RUBY > < rt > 不要憂慮說:< mark > 吃</ mark > 甚麼?< mark > 喝</ mark > 甚麼?< mark > 穿</ mark > 甚麼?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可8:37</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > What</ rt ></ ruby >< rt > I-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > δοῖ</ mark >< rt > δίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > shall give</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAS-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄνθρωπος< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > a man</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀντάλλαγμα< rt > ἀντάλλαγμα</ rt ></ ruby >< rt > [as] an exchange</ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῆς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > for the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ψυχῆς< rt > ψυχή</ rt ></ ruby >< rt > soul</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ;< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of him?</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 人還能< mark > 拿</ mark > 甚麼換生命呢?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 強烈否定 (Emphatic Negation Subjunctive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太24:35</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > but</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λόγοι< rt > λόγος</ rt ></ ruby >< rt > the words</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μου< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of Me</ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > οὐ</ mark >< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > no</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > μὴ</ mark >< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > παρέλθωσιν.¶</ mark >< rt > παρέρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > shall pass away.</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAS-3P</ rt ></ RUBY > < rt > 我的話卻< mark > 不能</ mark > 廢去</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約10:28</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > δίδωμι< rt > δίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > give</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῖς< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > them</ rt ></ ruby >< rt > P-DPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ζωὴν< rt > ζωή</ rt ></ ruby >< rt > life</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αἰώνιον< rt > αἰώνιος</ rt ></ ruby >< rt > eternal;</ rt ></ ruby >< rt > A-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > οὐ</ mark >< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > never</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > μὴ</ mark >< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀπόλωνται</ mark >< rt > ἀπολλύω</ rt ></ ruby >< rt > shall they perish‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AMS-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > to</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αἰῶνα< rt > αἰών</ rt ></ ruby >< rt > age‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 我又賜給他們永生;他們永不< mark > 滅亡</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 禁止 (Prohibitive Subjunctive)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太1:20</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > μὴ</ mark >< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > φοβηθῇς</ mark >< rt > φοβέω</ rt ></ ruby >< rt > you should fear</ rt ></ ruby >< rt > V-AOS-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παραλαβεῖν< rt > παραλαμβάνω</ rt ></ ruby >< rt > to receive</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Μαρίαν< rt > Μαρία</ rt ></ ruby >< rt > Mary</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > [as] the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γυναῖκά< rt > γυνή</ rt ></ ruby >< rt > wife</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σου·< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you;</ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 不要怕!</ mark > 只管娶過你的妻子馬利亞來</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 條件句裡的假設語氣 (Subjunctive in Conditional Sentences)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太4:9</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ταῦτά< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > These things</ rt ></ ruby >< rt > D-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο ι < rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > to You</ rt ></ ruby >< rt > P-2DS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πάντα< rt > πᾶς</ rt ></ ruby >< rt > all</ rt ></ ruby >< rt > A-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δώσω‚< rt > δίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > will I give‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐὰν< rt > ἐάν</ rt ></ ruby >< rt > if</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πεσὼν< rt > πίπτω</ rt ></ ruby >< rt > falling down‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > προσκυνήσῃς</ mark >< rt > προσκυνέω</ rt ></ ruby >< rt > You will worship</ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μοι.< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > me.</ rt ></ ruby >< rt > P-1DS</ rt ></ RUBY > < rt > 你若俯伏< mark > 拜</ mark > 我,我就把這一切都賜給你。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可5:28</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔλεγεν< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > She was saying</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅτι< rt > ὅτι</ rt ></ ruby >< rt > ‑ ‚ </ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἐὰν< rt > ἐάν</ rt ></ ruby >< rt > If</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἅψωμαι</ mark >< rt > ἅπτω</ rt ></ ruby >< rt > I shall touch</ rt ></ ruby >< rt > V-AMS-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κἂν< rt > κἄν</ rt ></ ruby >< rt > even</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῶν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἱματίων< rt > ἱμάτιον</ rt ></ ruby >< rt > garments</ rt ></ ruby >< rt > N-GPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σωθήσομαι.< rt > σῴζω</ rt ></ ruby >< rt > I will be healed.</ rt ></ ruby >< rt > V-FPI-1S</ rt ></ RUBY > < rt > 意思說:我只< mark > 摸</ mark > 他的衣裳,就必痊癒</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 6. ἵνα+假設語氣
###### 6a. 目的 (Purpose)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太12:10</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπηρώτησαν< rt > ἐπερωτάω</ rt ></ ruby >< rt > they asked</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτὸν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λέγοντες·< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > saying‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Εἰ< rt > εἰ</ rt ></ ruby >< rt > Is</ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔξεστιν< rt > ἔξεστι, ἐξόν</ rt ></ ruby >< rt > it lawful</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῖς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > on the</ rt ></ ruby >< rt > T-DPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σάββασιν< rt > σάββατον</ rt ></ ruby >< rt > Sabbaths</ rt ></ ruby >< rt > N-DPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > θεραπεῦσαι;< rt > θεραπεύω</ rt ></ ruby >< rt > to heal?</ rt ></ ruby >< rt > V-AAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἵνα< rt > ἵνα</ rt ></ ruby >< rt > so that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κατηγορήσωσιν</ mark >< rt > κατηγορέω</ rt ></ ruby >< rt > they might accuse</ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ.< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him.</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 那裡有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:安息日治病可以不可以?意思是要< mark > 控告</ mark > 他。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 6b. 結果 (Result)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約9:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ῥαββί‚< rt > ῥαββί</ rt ></ ruby >< rt > Rabbi‚ </ rt ></ ruby >< rt > HEB-T</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τίς< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > who</ rt ></ ruby >< rt > I-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἥμαρτεν‚< rt > ἁμαρτάνω</ rt ></ ruby >< rt > sinned‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὗτος< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > this [man]</ rt ></ ruby >< rt > D-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἢ< rt > ἤ</ rt ></ ruby >< rt > or</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γονεῖς< rt > γονεύς</ rt ></ ruby >< rt > parents</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ‚< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἵνα< rt > ἵνα</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τυφλὸς< rt > τυφλός</ rt ></ ruby >< rt > blind</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > γεννηθῇ;</ mark >< rt > γεννάω</ rt ></ ruby >< rt > he should be born?</ rt ></ ruby >< rt > V-APS-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 拉比,這人< mark > 生來</ mark > 是瞎眼的,是誰犯了罪?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 6c. 當作實名詞 (Substantival)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太18:6</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > συμφέρει< rt > συμφέρω</ rt ></ ruby >< rt > it is better</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῷ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > for him</ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἵνα< rt > ἵνα</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κρεμασθῇ</ mark >< rt > κρεμάω</ rt ></ ruby >< rt > should be hung</ rt ></ ruby >< rt > V-APS-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μύλος< rt > μύλος</ rt ></ ruby >< rt > a millstone</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὀνικὸς< rt > ὀνικός</ rt ></ ruby >< rt > heavy</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > περὶ< rt > περί</ rt ></ ruby >< rt > around</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τράχηλον< rt > τράχηλος</ rt ></ ruby >< rt > neck</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 倒不如把大磨石< mark > 拴在</ mark > 這人的頸項上</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 6d. 附加說明 (Epexegetical)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路7:6</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἱκανός< rt > ἱκανός</ rt ></ ruby >< rt > worthy</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰμι< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > I am</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἵνα< rt > ἵνα</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑπὸ< rt > ὑπό</ rt ></ ruby >< rt > under</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > στέγην< rt > στέγη</ rt ></ ruby >< rt > roof</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μου< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of me</ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > εἰσέλθῃς·</ mark >< rt > εἰσέρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > You should come;</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAS-2S</ rt ></ RUBY > < rt > 因你< mark > 到</ mark > 我舍下,我不敢當</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 63. 補語 (Complementary)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太26:4</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > συνεβουλεύσαντο< rt > συμβουλεύω</ rt ></ ruby >< rt > they plotted together‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-AMI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἵνα< rt > ἵνα</ rt ></ ruby >< rt > in order that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦν< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δόλῳ< rt > δόλος</ rt ></ ruby >< rt > by guile</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κρατήσωσιν</ mark >< rt > κρατέω</ rt ></ ruby >< rt > they might seize</ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀποκτείνωσιν·</ mark >< rt > ἀποκτείνω</ rt ></ ruby >< rt > kill.</ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-3P</ rt ></ RUBY > < rt > 大家商議要用詭計< mark > 拿住</ mark > 耶穌,< mark > 殺</ mark > 他</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 7. 與表示害怕 ... 等的動詞連用 (Subjunctive with Verbs of Fearing etc.)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路21:8</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Βλέπετε< rt > βλέπω</ rt ></ ruby >< rt > Take heed‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > lest</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > πλανηθῆτε·</ mark >< rt > πλανάω</ rt ></ ruby >< rt > you be led astray;</ rt ></ ruby >< rt > V-APS-2P</ rt ></ RUBY > < rt > 你們要謹慎,不要< mark > 受迷惑</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林前8:9</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Βλέπετε< rt > βλέπω</ rt ></ ruby >< rt > Be careful</ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however‚ </ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μή< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > lest</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πως< rt > πως</ rt ></ ruby >< rt > somehow</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐξουσία< rt > ἐξουσία</ rt ></ ruby >< rt > right</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμῶν< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you</ rt ></ ruby >< rt > P-2GP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὕτη< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > this</ rt ></ ruby >< rt > D-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πρόσκομμα< rt > πρόσκομμα</ rt ></ ruby >< rt > an occasion of stumbling</ rt ></ ruby >< rt > N-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > γένηται</ mark >< rt > γίνομαι</ rt ></ ruby >< rt > becomes</ rt ></ ruby >< rt > V-2ADS-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῖς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > to those</ rt ></ ruby >< rt > T-DPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀσθενέσιν.< rt > ἀσθενής</ rt ></ ruby >< rt > being weak.</ rt ></ ruby >< rt > A-DPM</ rt ></ RUBY > < rt > 只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟< mark > 成了</ mark > 那軟弱人的絆腳石。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 間接問句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indirect Questions)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太15:32</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἤδη< rt > ἤδη</ rt ></ ruby >< rt > already</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμέραι< rt > ἡμέρα</ rt ></ ruby >< rt > days</ rt ></ ruby >< rt > N-NPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τρεῖς< rt > τρεῖς, τρία</ rt ></ ruby >< rt > three</ rt ></ ruby >< rt > A-NPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > προσμένουσίν< rt > προσμένω</ rt ></ ruby >< rt > they continue</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μοι< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > with Me‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-1DS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐκ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > nothing</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔχουσιν< rt > ἔχω</ rt ></ ruby >< rt > have</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > I-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > φάγωσιν·</ mark >< rt > φαγεῖν</ rt ></ ruby >< rt > they might eat;</ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-3P</ rt ></ RUBY > < rt > 他們同我在這裡已經三天,也沒有< mark > 吃的</ mark > 了</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路9:58</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > but</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Υἱὸς< rt > υἱός</ rt ></ ruby >< rt > the Son</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀνθρώπου< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > of Man</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐκ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔχει< rt > ἔχω</ rt ></ ruby >< rt > has</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ποῦ< rt > ποῦ</ rt ></ ruby >< rt > where</ rt ></ ruby >< rt > ADV-I</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κεφαλὴν< rt > κεφαλή</ rt ></ ruby >< rt > head</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κλίνῃ.</ mark >< rt > κλίνω</ rt ></ ruby >< rt > He might lay.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAS-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 只是人子沒有< mark > 枕</ mark > 頭的地方</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 不定關係子句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indefinite Relative Clause)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可3:29</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὃς< rt > ὅς, ἥ</ rt ></ ruby >< rt > Whoever</ rt ></ ruby >< rt > R-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δ᾽< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἂν< rt > ἄν</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > βλασφημήσῃ</ mark >< rt > βλασφημέω</ rt ></ ruby >< rt > shall blaspheme</ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > against</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Πνεῦμα< rt > πνεῦμα</ rt ></ ruby >< rt > Spirit</ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἅγιον‚< rt > ἅγιος</ rt ></ ruby >< rt > Holy</ rt ></ ruby >< rt > A-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐκ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔχει< rt > ἔχω</ rt ></ ruby >< rt > has</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄφεσιν< rt > ἄφεσις</ rt ></ ruby >< rt > forgiveness</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > to</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αἰῶνα‚< rt > αἰών</ rt ></ ruby >< rt > age‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 凡< mark > 褻瀆</ mark > 聖靈的,卻永不得赦免</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約4:14</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὃς< rt > ὅς, ἥ</ rt ></ ruby >< rt > whoever</ rt ></ ruby >< rt > R-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δ᾽< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἂν< rt > ἄν</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > πίῃ</ mark >< rt > πίνω</ rt ></ ruby >< rt > may drink</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAS-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκ< rt > ἐκ</ rt ></ ruby >< rt > of</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὕδατος< rt > ὕδωρ, ὕδατος</ rt ></ ruby >< rt > water</ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὗ< rt > ὅς, ἥ</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > R-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐγὼ< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > I</ rt ></ ruby >< rt > P-1NS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δώσω< rt > δίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > will give</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῷ‚< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > never</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > διψήσει< rt > διψάω</ rt ></ ruby >< rt > will thirst‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > to</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αἰῶνα‚< rt > αἰών</ rt ></ ruby >< rt > age.</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 人若< mark > 喝</ mark > 我所賜的水就永遠不渴</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 不定時間子句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indefinite Temporal Clause)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太5:26</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > no</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐξέλθῃς< rt > ἐξέρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > shall you come out</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAS-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκεῖθεν‚< rt > ἐκεῖθεν</ rt ></ ruby >< rt > from there‚ </ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἕως< rt > ἕως</ rt ></ ruby >< rt > until</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἂν< rt > ἄν</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀποδῷς</ mark >< rt > ἀποδίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > you should pay</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAS-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔσχατον< rt > ἔσχατος</ rt ></ ruby >< rt > last</ rt ></ ruby >< rt > A-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κοδράντην.¶< rt > κοδράντης</ rt ></ ruby >< rt > kodranten!</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 若有一文錢沒有< mark > 還清</ mark > ,你斷不能從那裡出來</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約13:38</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > no</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀλέκτωρ< rt > ἀλέκτωρ</ rt ></ ruby >< rt > [the] rooster</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > φωνήσῃ< rt > φωνέω</ rt ></ ruby >< rt > will crow‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἕως< rt > ἕως</ rt ></ ruby >< rt > until</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὗ< rt > ὅς, ἥ</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > R-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀρνήσῃ</ mark >< rt > ἀρνέομαι</ rt ></ ruby >< rt > you will deny</ rt ></ ruby >< rt > V-FDI-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > με< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > Me</ rt ></ ruby >< rt > P-1AS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τρίς.¶< rt > τρίς</ rt ></ ruby >< rt > three times.</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < rt > 雞叫以先,你要三次不< mark > 認</ mark > 我。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### C. 期望語氣 (Optative Mood)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 意願的、意欲的、可達到之願望的期望語氣 (Voluntative/Volitative Optative, Optative of Obtainable Wish)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅3:3</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰ< rt > εἰ</ rt ></ ruby >< rt > if</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἠπίστησάν< rt > ἀπιστέω</ rt ></ ruby >< rt > disbelieved</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τινες‚< rt > τις</ rt ></ ruby >< rt > some?</ rt ></ ruby >< rt > X-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > Not</ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπιστία< rt > ἀπιστία</ rt ></ ruby >< rt > unbelief</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῶν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of them‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πίστιν< rt > πίστις</ rt ></ ruby >< rt > faithfulness</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεοῦ< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > of God</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καταργήσει;< rt > καταργέω</ rt ></ ruby >< rt > will nullify?</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 羅3:4</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > Never</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > γένοιτο·</ mark >< rt > γίνομαι</ rt ></ ruby >< rt > may it be!</ rt ></ ruby >< rt > V-2ADO-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γινέσθω< rt > γίνομαι</ rt ></ ruby >< rt > Let be</ rt ></ ruby >< rt > V-PNM-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεὸς< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀληθής‚< rt > ἀληθής</ rt ></ ruby >< rt > true‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πᾶς< rt > πᾶς</ rt ></ ruby >< rt > every</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > now</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄνθρωπος< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > man</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ψεύστης‚< rt > ψεύστης</ rt ></ ruby >< rt > a liar‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉神的信麼?斷乎< mark > 不能</ mark > !不如說,神是真實的,人都是虛謊的。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 潛在的期望語氣 (Potential Optative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路1:62</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐνένευον< rt > ἐννεύω</ rt ></ ruby >< rt > They were making signs</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > then</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῷ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > to the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πατρὶ< rt > πατήρ</ rt ></ ruby >< rt > father</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > what</ rt ></ ruby >< rt > I-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἂν< rt > ἄν</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > θέλοι</ mark >< rt > θέλω</ rt ></ ruby >< rt > he might wish</ rt ></ ruby >< rt > V-PAO-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καλεῖσθαι< rt > καλέω</ rt ></ ruby >< rt > to be called</ rt ></ ruby >< rt > V-PPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτό.< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > him.</ rt ></ ruby >< rt > P-ASN</ rt ></ RUBY > < rt > 他們就向他父親打手式,問他< mark > 要</ mark > 叫這孩子甚麼名字。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 徒17:18</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > τινες< rt > τις</ rt ></ ruby >< rt > some</ rt ></ ruby >< rt > X-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔλεγον·< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > were saying‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > What</ rt ></ ruby >< rt > I-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἂν< rt > ἄν</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > θέλοι</ mark >< rt > θέλω</ rt ></ ruby >< rt > may desire</ rt ></ ruby >< rt > V-PAO-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σπερμολόγος< rt > σπερμολόγος</ rt ></ ruby >< rt > babbler</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὗτος< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > this</ rt ></ ruby >< rt > D-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λέγειν;< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > to say?</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < rt > 有的說:這胡言亂語的< mark > 要</ mark > 說甚麼?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### D. 命令語氣 (Imperative Mood)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 命令 (Command)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可2:14</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ἀκολούθει</ mark >< rt > ἀκολουθέω</ rt ></ ruby >< rt > Follow</ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μοι.< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > Me.</ rt ></ ruby >< rt > P-1DS</ rt ></ RUBY > < rt > 你< mark > 跟從</ mark > 我來。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可6:37</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Δότε</ mark >< rt > δίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > Give</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAM-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῖς< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to them</ rt ></ ruby >< rt > P-DPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμεῖς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2NP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > φαγεῖν.< rt > φαγεῖν</ rt ></ ruby >< rt > [something] to eat.</ rt ></ ruby >< rt > V-AAN</ rt ></ RUBY > < rt > 你們< mark > 給</ mark > 他們吃罷。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 禁止 (Prohibition)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太6:3</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > γνώτω</ mark >< rt > γινώσκω</ rt ></ ruby >< rt > let know</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAM-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀριστερά< rt > ἀριστερός</ rt ></ ruby >< rt > left [hand]</ rt ></ ruby >< rt > A-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο υ < rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you</ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > what</ rt ></ ruby >< rt > I-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ποιεῖ< rt > ποιέω</ rt ></ ruby >< rt > is doing</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δεξιά< rt > δεξιός</ rt ></ ruby >< rt > right hand</ rt ></ ruby >< rt > A-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο υ ‚ < rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > < rt > 不要叫左手< mark > 知道</ mark > 右手所做的</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 請求、請願、客氣的命令 (Request, Entreaty, Polite Command)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太6:10</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ἐλθέτω</ mark >< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > Come</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAM-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βασιλεία< rt > βασιλεία</ rt ></ ruby >< rt > kingdom</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σου·< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of You;</ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Γενηθήτω</ mark >< rt > γίνομαι</ rt ></ ruby >< rt > be done</ rt ></ ruby >< rt > V-AOM-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > θέλημά< rt > θέλημα</ rt ></ ruby >< rt > will</ rt ></ ruby >< rt > N-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο υ ‚ < rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of You‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > ...< rt > 太6:11</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > The</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄρτον< rt > ἄρτος</ rt ></ ruby >< rt > bread</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμῶν< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of us</ rt ></ ruby >< rt > P-1GP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπιούσιον< rt > ἐπιούσιος</ rt ></ ruby >< rt > daily</ rt ></ ruby >< rt > A-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > δὸς</ mark >< rt > δίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > grant</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμῖν< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > us</ rt ></ ruby >< rt > P-1DP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σήμερον·< rt > σήμερον</ rt ></ ruby >< rt > today.</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < rt > 願你的國< mark > 降臨</ mark > ;願你的旨意< mark > 行</ mark > 在地上...我們日用的飲食,今日< mark > 賜給</ mark > 我們。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路11:1</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Κύριε‚< rt > κύριος</ rt ></ ruby >< rt > Lord‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-VSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > δίδαξον</ mark >< rt > διδάσκω</ rt ></ ruby >< rt > teach</ rt ></ ruby >< rt > V-AAM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμᾶς< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > us</ rt ></ ruby >< rt > P-1AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > προσεύχεσθαι‚< rt > προσεύχομαι</ rt ></ ruby >< rt > to pray‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PNN</ rt ></ RUBY > < rt > 求主< mark > 教導</ mark > 我們禱告</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 允許、容忍 (Permissive Imperative, Imperative of Toleration)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太8:31</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Εἰ< rt > εἰ</ rt ></ ruby >< rt > If</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκβάλλεις< rt > ἐκβάλλω</ rt ></ ruby >< rt > You cast out</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμᾶς‚< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > us‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-1AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπόστειλον< rt > ἀποστέλλω</ rt ></ ruby >< rt > send away</ rt ></ ruby >< rt > V-AAM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμᾶς< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > us</ rt ></ ruby >< rt > P-1AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > into</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγέλην< rt > ἀγέλη</ rt ></ ruby >< rt > herd</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῶν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > χοίρων.< rt > χοῖρος</ rt ></ ruby >< rt > of pigs.</ rt ></ ruby >< rt > N-GPM</ rt ></ RUBY > < rt > 太8:32</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶπεν< rt > ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</ rt ></ ruby >< rt > He said</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῖς·< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to them‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ὑπάγετε.</ mark >< rt > ὑπάγω</ rt ></ ruby >< rt > Go.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2P</ rt ></ RUBY > < rt > 若把我們趕出去,就打發我們進入豬群罷!</ rt > < rt > 耶穌說:< mark > 去罷!</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林前7:15</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Εἰ< rt > εἰ</ rt ></ ruby >< rt > If</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄπιστος< rt > ἄπιστος</ rt ></ ruby >< rt > unbeliever</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > χωρίζεται‚< rt > χωρίζω</ rt ></ ruby >< rt > separates himself‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PPI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > χωριζέσθω·</ mark >< rt > χωρίζω</ rt ></ ruby >< rt > let him separate himself;</ rt ></ ruby >< rt > V-PPM-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 倘若那不信的人要離去,就< mark > 由他離去罷!</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 問候 (As a Stereotyped Greeting)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路1:28</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Χαῖρε‚</ mark >< rt > χαίρω</ rt ></ ruby >< rt > Greetings‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κεχαριτωμένη‚< rt > χαριτόω</ rt ></ ruby >< rt > [you] favored with grace!</ rt ></ ruby >< rt > V-RPP-VSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > The</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Κύριος< rt > κύριος</ rt ></ ruby >< rt > Lord [is]</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μετὰ< rt > μετά</ rt ></ ruby >< rt > with</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σοῦ.< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you.”</ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 我問你安</ mark > ,主和你同在了!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約19:3</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Χαῖρε</ mark >< rt > χαίρω</ rt ></ ruby >< rt > Hail‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-VSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Βασιλεὺς< rt > βασιλεύς</ rt ></ ruby >< rt > King</ rt ></ ruby >< rt > N-VSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῶν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰουδαίων·< rt > Ἰουδαῖος</ rt ></ ruby >< rt > Jews!</ rt ></ ruby >< rt > A-GPM-PG</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 恭喜</ mark > ,猶太人的王阿!</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
< div style = "page-break-after: always;" > < / div >
## 時態 (Tense)
### 現在式時態形式 (Present Tense-Form)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### A. 短期的現在式 (Narrow-Band Presents)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 即時的、不定過去的、點狀的現在式 (Instantaneous/Aoristic/Punctiliar Present)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- 可2:5</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦς< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > ...< RUBY >< ruby >< ruby > λέγει< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > He says</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῷ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > to the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παραλυτικῷ·< rt > παραλυτικός</ rt ></ ruby >< rt > paralytic‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Τέκνον‚< rt > τέκνον</ rt ></ ruby >< rt > Son‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-VSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀφίενταί</ mark >< rt > ἀφίημι</ rt ></ ruby >< rt > are forgiven</ rt ></ ruby >< rt > V-PPI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο υ < rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you</ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἁμαρτίαι.< rt > ἁμαρτία</ rt ></ ruby >< rt > sins.</ rt ></ ruby >< rt > N-NPF</ rt ></ RUBY > < rt > 耶穌...說:小子,你的罪< mark > 赦了</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 進行的、描述的現在式 (Progressive/Descriptive Present)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太25:8</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > αἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λαμπάδες< rt > λαμπάς</ rt ></ ruby >< rt > lamps</ rt ></ ruby >< rt > N-NPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμῶν< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of us</ rt ></ ruby >< rt > P-1GP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > σβέννυνται.</ mark >< rt > σβέννυμι</ rt ></ ruby >< rt > are going out.</ rt ></ ruby >< rt > V-PPI-3P</ rt ></ RUBY > < rt > 我們的燈< mark > 要滅了</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### B. 長期 (Broad-Band Presents)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 從過去延伸至今的、仍在進行的現在式 (Extending-from-Past Present, Present of Past Action Still in Progress)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路15:29</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > τοσαῦτα< rt > τοσοῦτος</ rt ></ ruby >< rt > so many</ rt ></ ruby >< rt > D-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔτη< rt > ἔτος</ rt ></ ruby >< rt > years</ rt ></ ruby >< rt > N-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > δουλεύω</ mark >< rt > δουλεύω</ rt ></ ruby >< rt > I serve</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο ι < rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-2DS</ rt ></ RUBY > < rt > 他對父親說:我< mark > 服事</ mark > 你這多年</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 重複的現在式 (Iterative Present)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太7:7</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Αἰτεῖτε</ mark >< rt > αἰτέω</ rt ></ ruby >< rt > Ask</ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2P</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ζητεῖτε</ mark >< rt > ζητέω</ rt ></ ruby >< rt > seek</ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2P</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κρούετε</ mark >< rt > κρούω</ rt ></ ruby >< rt > knock</ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2P</ rt ></ RUBY > < rt > 你們< mark > 祈求</ mark > ...< mark > 尋找</ mark > ...< mark > 叩門</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 習慣的、慣常的、一般的現在式 (Customary/Habitual/General Present)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路18:12</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > νηστεύω</ mark >< rt > νηστεύω</ rt ></ ruby >< rt > I fast</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὶς< rt > δίς</ rt ></ ruby >< rt > twice</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > in the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σαββάτου‚< rt > σάββατον</ rt ></ ruby >< rt > week;</ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < rt > 我一個禮拜< mark > 禁食</ mark > 兩次</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 6. 格言的現在式 (Gnomic Present)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林後9:7</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἱλαρὸν< rt > ἱλαρός</ rt ></ ruby >< rt > a cheerful</ rt ></ ruby >< rt > A-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δότην< rt > δότης</ rt ></ ruby >< rt > giver</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀγαπᾷ</ mark >< rt > ἀγαπάω</ rt ></ ruby >< rt > loves</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεός.< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God.</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 因為捐得樂意的人是神所< mark > 喜愛的</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### C. 特殊用法的現在式 (Special Uses of the Presents)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 7. 歷史的、生動的現在式 (Historical/Dramatic Present)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太26:40</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἔρχεται</ mark >< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > He comes</ rt ></ ruby >< rt > V-PNI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πρὸς< rt > πρός</ rt ></ ruby >< rt > to</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοὺς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μαθητὰς< rt > μαθητής</ rt ></ ruby >< rt > disciples</ rt ></ ruby >< rt > N-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > εὑρίσκει</ mark >< rt > εὑρίσκω</ rt ></ ruby >< rt > finds</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοὺς< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > them</ rt ></ ruby >< rt > P-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καθεύδοντας‚< rt > καθεύδω</ rt ></ ruby >< rt > sleeping.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > λέγει</ mark >< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > He says</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 來到</ mark > 門徒那裡,< mark > 見</ mark > 他們睡著了,就...< mark > 說</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 未來的現在式 (Futuristic Present)
###### 8a. 完全的未來 (Completely Future)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約4:25</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Μεσσίας< rt > Μεσσίας</ rt ></ ruby >< rt > Messiah</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-T</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἔρχεται</ mark >< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > is coming‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PNI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 彌賽亞< mark > 要來</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 8b. 大部分的未來 (Mostly Future)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可10:33</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀναβαίνομεν</ mark >< rt > ἀναβαίνω</ rt ></ ruby >< rt > we go up</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-1P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > to</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἱεροσόλυμα‚< rt > Ἱεροσόλυμα</ rt ></ ruby >< rt > Jerusalem‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-APN-L</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 我們上</ mark > 耶路撒冷去</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 9. 在間述句裡 (Present Retained in Indirect Discourse)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約5:13</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > The [one]</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > now</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἰαθεὶς< rt > ἰάομαι</ rt ></ ruby >< rt > having been healed</ rt ></ ruby >< rt > V-APP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐκ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ᾔδει< rt > εἴδω</ rt ></ ruby >< rt > knew</ rt ></ ruby >< rt > V-2LAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τίς< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > who</ rt ></ ruby >< rt > I-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐστιν‚</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > it is‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 那醫好的人不知道< mark > 是</ mark > 誰</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
### 不完成式時態形式 (Imperfect Tense-Form)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### A. 短期的不完成式 (Narrow-Band Imperfects)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 進行的、描述的不完成式 (Progressive/Descriptive Imperfect)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可9:31</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐδίδασκεν</ mark >< rt > διδάσκω</ rt ></ ruby >< rt > He was teaching</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοὺς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μαθητὰς< rt > μαθητής</ rt ></ ruby >< rt > disciples</ rt ></ ruby >< rt > N-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἔλεγεν</ mark >< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > He was saying</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῖς< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to them</ rt ></ ruby >< rt > P-DPM</ rt ></ RUBY > < rt > 於是< mark > 教訓</ mark > 門徒,< mark > 說</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 起始的、表始的、發端的不完成式 (Ingressive/Inchoative/Inceptive Present)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太5:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀνοίξας< rt > ἀνοίγω</ rt ></ ruby >< rt > opening</ rt ></ ruby >< rt > V-AAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > στόμα< rt > στόμα</ rt ></ ruby >< rt > mouth</ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐδίδασκεν</ mark >< rt > διδάσκω</ rt ></ ruby >< rt > He was teaching</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοὺς< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > them‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-APM</ rt ></ RUBY > < rt > 他就開口< mark > 教訓</ mark > 他們</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### B. 長期的不完成式 (Broad-Band Imperfects)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 重複的不完成式 (Iterative Imperfect)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約19:3</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἔλεγον·</ mark >< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > saying‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Χαῖρε< rt > χαίρω</ rt ></ ruby >< rt > Hail‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2S</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 說</ mark > :恭喜</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 習慣的、慣常的、一般的不完成式 (Customary/Habitual/General Imperfect)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路2:41</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐπορεύοντο</ mark >< rt > πορεύω</ rt ></ ruby >< rt > were going</ rt ></ ruby >< rt > V-INI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γονεῖς< rt > γονεύς</ rt ></ ruby >< rt > parents</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κατ᾽< rt > κατά</ rt ></ ruby >< rt > every</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔτος< rt > ἔτος</ rt ></ ruby >< rt > year</ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > to</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰερουσαλὴμ< rt > Ἱερουσαλήμ</ rt ></ ruby >< rt > Jerusalem</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF-L</ rt ></ RUBY > < rt > 每年他父母< mark > 都上</ mark > 耶路撒冷去</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### C. 特殊用法的不完成式 (Special Uses of the Imperfects)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 嘗試的、意願的、瀕臨的不完成式 (Conative/Voluntative/Tendential Imperfect)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太3:14</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > But</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰωάννης< rt > Ἰωάννης</ rt ></ ruby >< rt > John</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > διεκώλυεν</ mark >< rt > διακωλύω</ rt ></ ruby >< rt > was hindering</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτὸν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 約翰< mark > 想要攔住</ mark > 他</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 6. 在間述句裡面 (Imperfect Retained in Indirect Discourse)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約2:22</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐμνήσθησαν< rt > μιμνήσκω</ rt ></ ruby >< rt > remembered</ rt ></ ruby >< rt > V-API-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μαθηταὶ< rt > μαθητής</ rt ></ ruby >< rt > disciples</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅτι< rt > ὅτι</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦτο< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > this</ rt ></ ruby >< rt > D-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἔλεγεν‚</ mark >< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > He had said‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 門徒就想起他< mark > 說過</ mark > 這話</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
### 未來式時態形式 (Future Tesne-Form)
##### 1. 預測的未來式 (Predictive Future)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 徒1:11</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦς< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐλεύσεται</ mark >< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > will come</ rt ></ ruby >< rt > V-FDI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 這...耶穌要來</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 命令的未來式 (Imperatival Future)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太22:37</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ἀγαπήσεις</ mark >< rt > ἀγαπάω</ rt ></ ruby >< rt > You shall love</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-2S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κύριον< rt > κύριος</ rt ></ ruby >< rt > [the] Lord</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεόν< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σ ο υ < rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you</ rt ></ ruby >< rt > P-2GS</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 你要愛</ mark > 主─你的神</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 考慮的未來式 (Deliberative Future)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅6:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > πῶς< rt > πως</ rt ></ ruby >< rt > how</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔτι< rt > ἔτι</ rt ></ ruby >< rt > still</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ζήσομεν</ mark >< rt > ζάω</ rt ></ ruby >< rt > shall we live</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-1P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῇ;< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > it?</ rt ></ ruby >< rt > P-DSF</ rt ></ RUBY > < rt > 我們...豈可仍在罪中< mark > 活著</ mark > 呢?</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 格言的未來式 (Gnomic Future)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅5:7</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > μόλις< rt > μόλις</ rt ></ ruby >< rt > Rarely</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > indeed</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑπὲρ< rt > ὑπέρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δικαίου< rt > δίκαιος</ rt ></ ruby >< rt > a righteous [man]</ rt ></ ruby >< rt > A-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τις< rt > τις</ rt ></ ruby >< rt > anyone</ rt ></ ruby >< rt > X-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀποθανεῖται·</ mark >< rt > ἀποθνήσκω</ rt ></ ruby >< rt > will die;</ rt ></ ruby >< rt > V-FDI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 為義人< mark > 死</ mark > ,是少有的</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
### 不定過去式時態形式 (Aorist Tense-Form)
##### 1. 敘事的、涵蓋的、點狀的、全面的、全地的不定過去式 (Constative/Complexive/Punctiliar/Comprehensive/Global Aorist)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 啟20:4</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐβασίλευσαν</ mark >< rt > βασιλεύω</ rt ></ ruby >< rt > reigned</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μετὰ< rt > μετά</ rt ></ ruby >< rt > with</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > χριστοῦ< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > Christ</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-T</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > χίλια< rt > χίλιοι</ rt ></ ruby >< rt > a thousand</ rt ></ ruby >< rt > A-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔτη.< rt > ἔτος</ rt ></ ruby >< rt > years.</ rt ></ ruby >< rt > N-APN</ rt ></ RUBY > < rt > 他們與基督一同< mark > 作王</ mark > 一千年</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 起始的、表始得、發端的不定過去式 (Ingressive/Inceptive/Inchoative Aorist)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太22:7</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βασιλεὺς< rt > βασιλεύς</ rt ></ ruby >< rt > the king</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὠργίσθη</ mark >< rt > ὀργίζω</ rt ></ ruby >< rt > was angry‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-API-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 王就< mark > 大怒</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 完成的、累積的、結果的、效果的不定過去式 (Consummative/Culminative/Ecbatic/Effective Aorist)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約1:42</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἤγαγεν</ mark >< rt > ἄγω</ rt ></ ruby >< rt > He led</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτὸν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > him</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πρὸς< rt > πρός</ rt ></ ruby >< rt > to</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦν.< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus.</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM-P</ rt ></ RUBY > < rt > 於是< mark > 領</ mark > 他去見耶穌</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 格言的不定過去式 (Gnomic Aorist)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 彼前1:24</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐξηράνθη</ mark >< rt > ξηραίνω</ rt ></ ruby >< rt > Withers</ rt ></ ruby >< rt > V-API-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > χόρτος< rt > χόρτος</ rt ></ ruby >< rt > grass‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄνθος< rt > ἄνθος</ rt ></ ruby >< rt > flower</ rt ></ ruby >< rt > N-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐξέπεσεν·</ mark >< rt > ἐκπίπτω</ rt ></ ruby >< rt > falls away‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 草必< mark > 枯乾</ mark > ,花必< mark > 凋謝</ mark > ; </ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 書信的不定過去式 (Epistolary Aorist)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 腓2:28</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἔπεμψα</ mark >< rt > πέμπω</ rt ></ ruby >< rt > I have sent</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτὸν‚< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 我< mark > 打發</ mark > 他去</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 6. 預期的、未來的不定過去式 (Proleptic/Futuristic Aorist)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅8:30</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οὓς< rt > ὅς, ἥ</ rt ></ ruby >< rt > whom</ rt ></ ruby >< rt > R-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > then</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐδικαίωσεν‚< rt > δικαιόω</ rt ></ ruby >< rt > He justified‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τούτους< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > these</ rt ></ ruby >< rt > D-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > also</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐδόξασεν.¶</ mark >< rt > δοξάζω</ rt ></ ruby >< rt > He glorified.</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 所稱為義的人又叫他們< mark > 得榮耀</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 7. 剛過的、生動的不定過去式 (Immediate Past/Dramatic Aorist)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太26:65</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἴδε< rt > ἴδε</ rt ></ ruby >< rt > Behold</ rt ></ ruby >< rt > INJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > νῦν< rt > νῦν</ rt ></ ruby >< rt > now‚ </ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἠκούσατε</ mark >< rt > ἀκούω</ rt ></ ruby >< rt > you have heard</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βλασφημίαν·< rt > βλασφημία</ rt ></ ruby >< rt > blasphemy.</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < rt > 看哪!這僭妄的話,現在你們< mark > 都聽見了</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
### 現在完成式、過去完成式時態形式 (Perfect and Plluperfect Tense-Form)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### A. 現在完成式時態形式 (Perfect Tense-Form)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 加強的、結果的現在完成式 (Intensive/Resultative Perfect)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可6:14</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰωάννης< rt > Ἰωάννης</ rt ></ ruby >< rt > John‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the [one]</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Βαπτίζων< rt > βαπτίζω</ rt ></ ruby >< rt > baptizing‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐγήγερται</ mark >< rt > ἐγείρω</ rt ></ ruby >< rt > is risen</ rt ></ ruby >< rt > V-RPI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐκ< rt > ἐκ</ rt ></ ruby >< rt > out from</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > νεκρῶν< rt > νεκρός</ rt ></ ruby >< rt > [the] dead‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-GPM</ rt ></ RUBY > < rt > 施洗的約翰從死裡< mark > 復活了</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 廣泛的、完成的現在完成式 (Extensive/Consummative Perfect)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約1:34</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἑώρακα</ mark >< rt > ὁράω</ rt ></ ruby >< rt > have seen</ rt ></ ruby >< rt > V-RAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > μεμαρτύρηκα</ mark >< rt > μαρτυρέω</ rt ></ ruby >< rt > have borne witness</ rt ></ ruby >< rt > V-RAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅτι< rt > ὅτι</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὗτός< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > this</ rt ></ ruby >< rt > D-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστιν< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Υἱὸς< rt > υἱός</ rt ></ ruby >< rt > Son</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεοῦ.¶< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > of God.</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 我< mark > 看見了</ mark > ,就< mark > 證明</ mark > 這是神的兒子</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 具有現在涵義的現在完成式 (Perfect with a Present Force)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約1:26</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > μέσος< rt > μέσος</ rt ></ ruby >< rt > but in [the] midst</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμῶν< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you</ rt ></ ruby >< rt > P-2GP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἕστηκεν</ mark >< rt > ἵστημι</ rt ></ ruby >< rt > stands [One]</ rt ></ ruby >< rt > V-RAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὃν< rt > ὅς, ἥ</ rt ></ ruby >< rt > whom</ rt ></ ruby >< rt > R-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμεῖς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2NP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐκ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > οἴδατε‚</ mark >< rt > εἴδω</ rt ></ ruby >< rt > know‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-RAI-2P</ rt ></ RUBY > < rt > 有一位是你們不< mark > 認識</ mark > 的< mark > 站</ mark > 在你們中間</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### B. 過去完成式時態形式 (Pluperfect Tense-Form)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 加強的、結果的過去完成式 (Intensive/Resultative Pluperfect)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路4:29</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἤγαγον< rt > ἄγω</ rt ></ ruby >< rt > led</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτὸν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἕως< rt > ἕως</ rt ></ ruby >< rt > unto</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὀφρύος< rt > ὀφρῦς</ rt ></ ruby >< rt > brow</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὄρους< rt > ὄρος</ rt ></ ruby >< rt > hill</ rt ></ ruby >< rt > N-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐφ᾽< rt > ἐπί</ rt ></ ruby >< rt > upon</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὗ< rt > ὅς, ἥ</ rt ></ ruby >< rt > which</ rt ></ ruby >< rt > R-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πόλις< rt > πόλις</ rt ></ ruby >< rt > town</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ᾠκοδόμητο</ mark >< rt > οἰκοδομέω</ rt ></ ruby >< rt > had been built</ rt ></ ruby >< rt > V-LPI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῶν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of them‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GPM</ rt ></ RUBY > < rt > 他們帶他到山崖,他們的城< mark > 造在</ mark > 山上</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 廣泛的、完成的過去完成式 (Extensive/Consummative Pluperfect)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約4:8</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > For</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μαθηταὶ< rt > μαθητής</ rt ></ ruby >< rt > the disciples</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀπεληλύθεισαν</ mark >< rt > ἀπέρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > had gone away</ rt ></ ruby >< rt > V-2LAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > into</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πόλιν< rt > πόλις</ rt ></ ruby >< rt > city‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < rt > 那時門徒進城< mark > 去了</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
< div style = "page-break-after: always;" > < / div >
## 不定詞 (Infinitive)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### A. 副詞用法 (Adverbial Uses)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 目的 (Purpose)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太5:17</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > Not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > νομίσητε< rt > νομίζω</ rt ></ ruby >< rt > think</ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅτι< rt > ὅτι</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἦλθον< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > I have come</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > καταλῦσαι</ mark >< rt > καταλύω</ rt ></ ruby >< rt > to abolish</ rt ></ ruby >< rt > V-AAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > νόμον< rt > νόμος</ rt ></ ruby >< rt > law</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 莫想我來要< mark > 廢掉</ mark > 律法</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 結果 (Result)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路5:7</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔπλησαν< rt > πλήθω</ rt ></ ruby >< rt > filled</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀμφότερα< rt > ἀμφότερος</ rt ></ ruby >< rt > both</ rt ></ ruby >< rt > A-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὰ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πλοῖα< rt > πλοῖον</ rt ></ ruby >< rt > boats</ rt ></ ruby >< rt > N-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὥστε</ mark >< rt > ὥστε</ rt ></ ruby >< rt > so that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > βυθίζεσθαι</ mark >< rt > βυθίζω</ rt ></ ruby >< rt > were sinking</ rt ></ ruby >< rt > V-PPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτά.< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > they.</ rt ></ ruby >< rt > P-APN</ rt ></ RUBY > < rt > 他們裝滿了兩隻船,< mark > 以致</ mark > 船要< mark > 沉下去</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 時間 (Time)
###### 3a. 先發生的 (Antecedent time)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太26:32</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Μετὰ</ mark >< rt > μετά</ rt ></ ruby >< rt > After</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὸ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐγερθῆναί</ mark >< rt > ἐγείρω</ rt ></ ruby >< rt > being raised‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > με</ mark >< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > I</ rt ></ ruby >< rt > P-1AS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > προάξω< rt > προάγω</ rt ></ ruby >< rt > will go before</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμᾶς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > into</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Γαλιλαίαν.< rt > Γαλιλαία</ rt ></ ruby >< rt > Galilee.</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF-L</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 但我復活以後</ mark > ,要在你們以先往加利利去。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 3b. 同時發生的 (Contemporaneous time)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太13:4</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐν</ mark >< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῷ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > σπείρειν</ mark >< rt > σπείρω</ rt ></ ruby >< rt > sowing</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτὸν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἃ< rt > ὅς, ἥ</ rt ></ ruby >< rt > some</ rt ></ ruby >< rt > R-NPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὲν< rt > μέν</ rt ></ ruby >< rt > indeed</ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔπεσεν< rt > πίπτω</ rt ></ ruby >< rt > fell</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παρὰ< rt > παρά</ rt ></ ruby >< rt > along</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁδόν‚< rt > ὁδός</ rt ></ ruby >< rt > road‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 撒的時候</ mark > ,有落在路旁的</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 3a. 後發生的 (Subsequent time)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約1:48</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Πρὸ< rt > πρό</ rt ></ ruby >< rt > Before</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σε< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2AS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Φίλιππον< rt > Φίλιππος</ rt ></ ruby >< rt > Philip</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > φωνῆσαι</ mark >< rt > φωνέω</ rt ></ ruby >< rt > calling‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-AAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὄντα< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > being</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑπὸ< rt > ὑπό</ rt ></ ruby >< rt > under</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > συκῆν< rt > συκῆ</ rt ></ ruby >< rt > fig tree‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶδόν< rt > εἴδω</ rt ></ ruby >< rt > I saw</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > σε.< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you.</ rt ></ ruby >< rt > P-2AS</ rt ></ RUBY > < rt > 腓力< mark > 還沒有招呼你</ mark > ,你在無花果樹底下,我就看見你了</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 原因 (Cause)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約2:24</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦς< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐκ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπίστευεν< rt > πιστεύω</ rt ></ ruby >< rt > did entrust</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὑτὸν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Himself</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῖς< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to them‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > διὰ</ mark >< rt > διά</ rt ></ ruby >< rt > because of</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὸ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > αὐτὸν</ mark >< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > His</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > γινώσκειν</ mark >< rt > γινώσκω</ rt ></ ruby >< rt > knowing</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πάντας< rt > πᾶς</ rt ></ ruby >< rt > all [men]‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-APM</ rt ></ RUBY > < rt > 耶穌卻不將自己交託他們;< mark > 因為他知道</ mark > 萬人,</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 途徑 (Means)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 徒3:26</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεὸς< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > God</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτὸν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εὐλογοῦντα< rt > εὐλογέω</ rt ></ ruby >< rt > blessing</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμᾶς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐν</ mark >< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τῷ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀποστρέφειν</ mark >< rt > ἀποστρέφω</ rt ></ ruby >< rt > turning away</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἕκαστον</ mark >< rt > ἕκαστος</ rt ></ ruby >< rt > each</ rt ></ ruby >< rt > A-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπὸ< rt > ἀπό</ rt ></ ruby >< rt > from</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῶν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πονηριῶν< rt > πονηρία</ rt ></ ruby >< rt > wickednesses</ rt ></ ruby >< rt > N-GPF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμῶν.¶< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > of you.</ rt ></ ruby >< rt > P-2GP</ rt ></ RUBY > < rt > 神差他到你們這裡來,< mark > 藉著你們各人回轉</ mark > ,離開罪惡,賜福給你們</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 6. 補語的 (Complementary)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 腓1:12</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Γινώσκειν</ mark >< rt > γινώσκω</ rt ></ ruby >< rt > To know</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > now</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὑμᾶς</ mark >< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βούλομαι‚< rt > βούλομαι</ rt ></ ruby >< rt > I want‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PNI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀδελφοί‚< rt > ἀδελφός</ rt ></ ruby >< rt > brothers‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-VPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅτι< rt > ὅτι</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὰ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the things</ rt ></ ruby >< rt > T-NPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κατ᾽< rt > κατά</ rt ></ ruby >< rt > concerning</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐμὲ< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > me‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-1AS</ rt ></ RUBY > ...< rt > 弟兄們,我願意< mark > 你們知道</ mark > ,我所遭遇的事...</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可2:19</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅσον< rt > ὅσος</ rt ></ ruby >< rt > As long as</ rt ></ ruby >< rt > K-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > χρόνον< rt > χρόνος</ rt ></ ruby >< rt > time</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔχουσιν< rt > ἔχω</ rt ></ ruby >< rt > they have</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > νυμφίον< rt > νυμφίος</ rt ></ ruby >< rt > bridegroom</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μετ᾽< rt > μετά</ rt ></ ruby >< rt > with</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῶν< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > them‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δύνανται< rt > δύναμαι</ rt ></ ruby >< rt > they are able</ rt ></ ruby >< rt > V-PNI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > νηστεύειν.</ mark >< rt > νηστεύω</ rt ></ ruby >< rt > to fast.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < rt > 新郎還同在,他們不能< mark > 禁食</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### B. 名詞用法 (Substantival Uses)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 7. 主詞 (Subject)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 腓1:21</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἐμοὶ< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > To me</ rt ></ ruby >< rt > P-1DS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὸ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ζῆν</ mark >< rt > ζάω</ rt ></ ruby >< rt > to live</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Χριστὸς< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > [is] Christ‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-T</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὸ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀποθανεῖν</ mark >< rt > ἀποθνήσκω</ rt ></ ruby >< rt > to die</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κέρδος.< rt > κέρδος</ rt ></ ruby >< rt > [is] gain.</ rt ></ ruby >< rt > N-NSN</ rt ></ RUBY > < rt > 因我< mark > 活著</ mark > 就是基督,我< mark > 死了</ mark > 就有益處。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 直接受詞 (Direct Object)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林後8:11</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > νυνὶ< rt > νυνί</ rt ></ ruby >< rt > Now</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > then</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > also</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τὸ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ποιῆσαι</ mark >< rt > ποιέω</ rt ></ ruby >< rt > doing</ rt ></ ruby >< rt > V-AAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπιτελέσατε‚< rt > ἐπιτελέω</ rt ></ ruby >< rt > complete;</ rt ></ ruby >< rt > V-AAM-2P</ rt ></ RUBY > < rt > 如今就當< mark > 辦成這事</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 9. 間述句 (Indirect Discourse)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可12:18</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Σαδδουκαῖοι< rt > Σαδδουκαῖος</ rt ></ ruby >< rt > Sadducees</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM-T</ rt ></ RUBY > ...< RUBY >< ruby >< ruby > οἵτινες< rt > ὅστις, ἥτις</ rt ></ ruby >< rt > who</ rt ></ ruby >< rt > R-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λέγουσιν< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > say</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀνάστασιν< rt > ἀνάστασις</ rt ></ ruby >< rt > a resurrection</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > εἶναι‚</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > there is‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > < rt > 撒都該人常說沒< mark > 有</ mark > 復活的事</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 弗4:21</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῷ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐδιδάχθητε‚< rt > διδάσκω</ rt ></ ruby >< rt > have been taught‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-API-2P</ rt ></ RUBY > ... < rt > 弗4:22</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀποθέσθαι</ mark >< rt > ἀποτίθημι</ rt ></ ruby >< rt > Are to have put off</ rt ></ ruby >< rt > V-2AMN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμᾶς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > ...< RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παλαιὸν< rt > παλαιός</ rt ></ ruby >< rt > old</ rt ></ ruby >< rt > A-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄνθρωπον< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > man‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 你們領了他的教...就要< mark > 脫去</ mark > ...舊人</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 同位句型 (Appositional)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 雅1:27</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > θρησκεία< rt > θρησκεία</ rt ></ ruby >< rt > Religion</ rt ></ ruby >< rt > N-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καθαρὰ< rt > καθαρός</ rt ></ ruby >< rt > pure</ rt ></ ruby >< rt > A-NSF</ rt ></ RUBY > ...< RUBY >< ruby >< ruby > αὕτη< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > this</ rt ></ ruby >< rt > D-NSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστίν‚< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐπισκέπτεσθαι</ mark >< rt > ἐπισκέπτομαι</ rt ></ ruby >< rt > to visit</ rt ></ ruby >< rt > V-PNN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὀρφανοὺς< rt > ὀρφανός</ rt ></ ruby >< rt > orphans</ rt ></ ruby >< rt > A-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > χήρας< rt > χήρα</ rt ></ ruby >< rt > widows</ rt ></ ruby >< rt > A-APF</ rt ></ RUBY > < rt > 這是...清潔沒有玷污的虔誠,就是< mark > 看顧</ mark > 孤兒寡婦</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 附加說明 (Epexgetical)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約4:32</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > But</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἶπεν< rt > ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</ rt ></ ruby >< rt > He said</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῖς·< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to them‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἐγὼ< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > I</ rt ></ ruby >< rt > P-1NS</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βρῶσιν< rt > βρῶσις</ rt ></ ruby >< rt > food</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔχω< rt > ἔχω</ rt ></ ruby >< rt > have</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > φαγεῖν</ mark >< rt > φαγεῖν</ rt ></ ruby >< rt > to eat</ rt ></ ruby >< rt > V-AAN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἣν< rt > ὅς, ἥ</ rt ></ ruby >< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > R-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμεῖς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2NP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οὐκ< rt > οὐ</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οἴδατε.< rt > εἴδω</ rt ></ ruby >< rt > know.</ rt ></ ruby >< rt > V-RAI-2P</ rt ></ RUBY > < rt > 我有食物< mark > 吃</ mark > ,是你們不知道的</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
< div style = "page-break-after: always;" > < / div >
## 分詞 (Participle)
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### A. 形容用法 (Adjectival Participles)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 1. 正式的形容用法 (Adjectival Proper)、附屬用法 (Dependent)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約4:11</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὕδωρ< rt > ὕδωρ, ὕδατος</ rt ></ ruby >< rt > water</ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ζῶν;</ mark >< rt > ζάω</ rt ></ ruby >< rt > living?</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-ASN</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 活</ mark > 水</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 來4:12</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ζῶν</ mark >< rt > ζάω</ rt ></ ruby >< rt > Living [is]</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > λόγος< rt > λόγος</ rt ></ ruby >< rt > word</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Θεοῦ< rt > θεός</ rt ></ ruby >< rt > of God‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < rt > 神的道是< mark > 活潑的</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 2. 名詞、獨立用法 (Substantival/Independent)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 提前6:15</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Βασιλεὺς< rt > βασιλεύς</ rt ></ ruby >< rt > King</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῶν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of those</ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > βασιλευόντων</ mark >< rt > βασιλεύω</ rt ></ ruby >< rt > being kings‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Κύριος< rt > κύριος</ rt ></ ruby >< rt > [the] Lord</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῶν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > of those</ rt ></ ruby >< rt > T-GPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κυριευόντων‚</ mark >< rt > κυριεύω</ rt ></ ruby >< rt > being lords‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-GPM</ rt ></ RUBY > < rt > 那< mark > 萬王</ mark > 之王、< mark > 萬主</ mark > 之主</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### B. 與動詞有關的用法 (Verbal Participles)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 3. 表示情境的副詞用法 (Adverbial/Circumstantial)
###### 3a. 時間 (Temporal)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太4:2</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > νηστεύσας</ mark >< rt > νηστεύω</ rt ></ ruby >< rt > having fasted</ rt ></ ruby >< rt > V-AAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμέρας< rt > ἡμέρα</ rt ></ ruby >< rt > days</ rt ></ ruby >< rt > N-APF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τεσσεράκοντα< rt > τεσσαράκοντα</ rt ></ ruby >< rt > forty</ rt ></ ruby >< rt > A-APF-NUI</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > νύκτας< rt > νύξ</ rt ></ ruby >< rt > nights‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-APF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τεσσεράκοντα‚< rt > τεσσαράκοντα</ rt ></ ruby >< rt > forty</ rt ></ ruby >< rt > A-APF-NUI</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὕστερον< rt > ὕστερος</ rt ></ ruby >< rt > afterward</ rt ></ ruby >< rt > A-ASN-C</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐπείνασεν.< rt > πεινάω</ rt ></ ruby >< rt > He was hungry.</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 他< mark > 禁食</ mark > 四十晝夜,後來就餓了。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 腓1:3</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Εὐχαριστῶ< rt > εὐχαριστέω</ rt ></ ruby >< rt > I thank</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-1S</ rt ></ RUBY > ...< rt > 腓1:4</ rt > ... < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δέησιν< rt > δέησις</ rt ></ ruby >< rt > supplication</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ποιούμενος‚</ mark >< rt > ποιέω</ rt ></ ruby >< rt > making</ rt ></ ruby >< rt > V-PMP-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 我感謝...當我祈求的時候</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 3b. 方式 (Manner)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太19:22</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀπῆλθεν< rt > ἀπέρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > he went away</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > λυπούμενος·</ mark >< rt > λυπέω</ rt ></ ruby >< rt > grieving;</ rt ></ ruby >< rt > V-PPP-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 就< mark > 憂憂愁愁的</ mark > 走了</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 3c. 途徑 (Means)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太27:4</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἥμαρτον< rt > ἁμαρτάνω</ rt ></ ruby >< rt > I sinned‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-1S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > παραδοὺς</ mark >< rt > παραδίδωμι</ rt ></ ruby >< rt > having betrayed</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αἷμα< rt > αἷμα</ rt ></ ruby >< rt > blood</ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀθῷον.< rt > ἀθῷος</ rt ></ ruby >< rt > innocent.</ rt ></ ruby >< rt > A-ASN</ rt ></ RUBY > < rt > 我< mark > 賣了</ mark > 無辜之人的血是有罪了</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 3d. 原因 (Cause)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太1:19</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰωσὴφ< rt > Ἰωσήφ</ rt ></ ruby >< rt > Joseph</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby > δίκαιος< rt > δίκαιος</ rt ></ ruby >< rt > righteous</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὢν</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > being‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 約瑟< mark > 因為是個</ mark > 義人</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 3e. 條件 (Condition)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 加6:9</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > θερίσομεν< rt > θερίζω</ rt ></ ruby >< rt > we will reap a harvest</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-1P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μὴ< rt > μή</ rt ></ ruby >< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐκλυόμενοι.</ mark >< rt > ἐκλύω</ rt ></ ruby >< rt > giving up.</ rt ></ ruby >< rt > V-PPP-NPM</ rt ></ RUBY > < rt > 若不< mark > 灰心</ mark > 就要收成。</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 3f. 讓步 (Concession)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 弗2:1</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὑμᾶς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὄντας</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > being</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > νεκροὺς< rt > νεκρός</ rt ></ ruby >< rt > dead</ rt ></ ruby >< rt > A-APM</ rt ></ RUBY > < rt > 你們< mark > 雖然是</ mark > 死的</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 3g. 目的 (Purpose)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太27:49</ rt > < UBY >< ruby >< ruby > εἰ< rt > whether</ rt ></ ruby >< rt > εἰ</ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἔρχεται< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > comes</ rt ></ ruby >< rt > V-PNI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἠλίας< rt > Ἡλίας</ rt ></ ruby >< rt > Elijah</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > σώσων</ mark >< rt > σῴζω</ rt ></ ruby >< rt > to save</ rt ></ ruby >< rt > V-FAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτόν.< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him.</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < rt > 看以利亞來< mark > 救</ mark > 他不來</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
###### 3h. 結果 (Result)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 弗2:15</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > ἵνα< rt > ἵνα</ rt ></ ruby >< rt > so that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοὺς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δύο< rt > δύο</ rt ></ ruby >< rt > two</ rt ></ ruby >< rt > A-APM-NUI</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κτίσῃ< rt > κτίζω</ rt ></ ruby >< rt > He might create</ rt ></ ruby >< rt > V-AAS-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὑτῷ< rt > ἑαυτοῦ</ rt ></ ruby >< rt > Himself</ rt ></ ruby >< rt > F-3DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > into</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἕνα< rt > εἷς</ rt ></ ruby >< rt > one</ rt ></ ruby >< rt > A-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καινὸν< rt > καινός</ rt ></ ruby >< rt > new</ rt ></ ruby >< rt > A-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄνθρωπον< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > man‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ποιῶν</ mark >< rt > ποιέω</ rt ></ ruby >< rt > making</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰρήνην< rt > εἰρήνη</ rt ></ ruby >< rt > peace;</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < rt > 而為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便< mark > 成就了</ mark > 和睦</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 4. 附帶狀況 (Attendant Circumstance)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太9:13</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > πορευθέντες</ mark >< rt > πορεύω</ rt ></ ruby >< rt > Having gone</ rt ></ ruby >< rt > V-AOP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however‚ </ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μάθετε< rt > μανθάνω</ rt ></ ruby >< rt > learn</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAM-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > what</ rt ></ ruby >< rt > I-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐστιν·< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < rt > 你們且< mark > 去</ mark > 揣摩這是什麼意思</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 5. 迂說 (Periphrastic)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 西1:6</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > καθὼς< rt > καθώς</ rt ></ ruby >< rt > just as</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > also</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παντὶ< rt > πᾶς</ rt ></ ruby >< rt > all</ rt ></ ruby >< rt > A-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῷ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > κόσμῳ< rt > κόσμος</ rt ></ ruby >< rt > world</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἐστὶν</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > it is</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > καρποφορούμενον</ mark >< rt > καρποφορέω</ rt ></ ruby >< rt > bearing fruit</ rt ></ ruby >< rt > V-PMP-NSN</ rt ></ RUBY > < rt > 正如在普天之下,它< mark > 是結果子</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可10:32</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > Ἦσαν</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > They were</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3P</ rt ></ RUBY > ...< RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀναβαίνοντες</ mark >< rt > ἀναβαίνω</ rt ></ ruby >< rt > going up</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NPM</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἦν< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > was</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > προάγων< rt > προάγω</ rt ></ ruby >< rt > going on before</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοὺς< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > them</ rt ></ ruby >< rt > P-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦς‚< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < rt > 他們行路...耶穌在前頭走</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 可13:25</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀστέρες< rt > ἀστήρ</ rt ></ ruby >< rt > stars</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἔσονται</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > will be</ rt ></ ruby >< rt > V-FDI-3P</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > πίπτοντες‚</ mark >< rt > πίπτω</ rt ></ ruby >< rt > falling‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NPM</ rt ></ RUBY > < rt > 眾星要從天上< mark > 墜落</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 林後4:3</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Εἰ< rt > εἰ</ rt ></ ruby >< rt > If</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > however</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > indeed</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἔστιν</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > is</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κεκαλυμμένον</ mark >< rt > καλύπτω</ rt ></ ruby >< rt > concealed</ rt ></ ruby >< rt > V-RPP-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εὐαγγέλιον< rt > εὐαγγέλιον</ rt ></ ruby >< rt > gospel</ rt ></ ruby >< rt > N-NSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμῶν‚< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of us‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-1GP</ rt ></ RUBY > < rt > 如果我們的福音< mark > 是被蒙蔽</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 徒21:29</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἦσαν</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > It was they</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > προεωρακότες</ mark >< rt > προοράω</ rt ></ ruby >< rt > having previously seen</ rt ></ ruby >< rt > V-RAP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Τρόφιμον< rt > Τρόφιμος</ rt ></ ruby >< rt > Trophimus</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM-P</ rt ></ RUBY > < rt > 因他們< mark > 曾看見</ mark > 特羅非摩</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 6. 冗贅、贅語 (Redundant/Pleonastic)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 路12:17</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > διελογίζετο< rt > διαλογίζομαι</ rt ></ ruby >< rt > he was reasoning</ rt ></ ruby >< rt > V-INI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > within</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἑαυτῷ< rt > ἑαυτοῦ</ rt ></ ruby >< rt > himself‚ </ rt ></ ruby >< rt > F-3DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > λέγων·</ mark >< rt > λέγω</ rt ></ ruby >< rt > saying‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > < rt > 自己心裡思想< mark > 說</ mark > : </ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 7. 獨立的動詞用法,用作命令語氣 (Independent Verbal Participle as an Imperative)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅12:9</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀποστυγοῦντες</ mark >< rt > ἀποστυγέω</ rt ></ ruby >< rt > abhorring</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > πονηρόν‚< rt > πονηρός</ rt ></ ruby >< rt > evil‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > κολλώμενοι</ mark >< rt > κολλάω</ rt ></ ruby >< rt > cleaving to</ rt ></ ruby >< rt > V-PPP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῷ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-DSN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀγαθῷ‚< rt > ἀγαθός</ rt ></ ruby >< rt > good‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-DSN</ rt ></ RUBY > < rt > 惡< mark > 要厭惡</ mark > ,善< mark > 要親近</ mark ></ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
##### 8. 獨立所有格 (Genitive Absolute)
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 太9:18</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ταῦτα< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > These things</ rt ></ ruby >< rt > D-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > αὐτοῦ</ mark >< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > λαλοῦντος</ mark >< rt > λαλέω</ rt ></ ruby >< rt > speaking</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-GSM</ rt ></ RUBY > ...< RUBY >< ruby >< ruby > ἄρχων< rt > ἄρχων</ rt ></ ruby >< rt > a ruler</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἷς< rt > εἷς</ rt ></ ruby >< rt > certain</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐλθὼν< rt > ἔρχομαι</ rt ></ ruby >< rt > having come‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-2AAP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > προσεκύνει< rt > προσκυνέω</ rt ></ ruby >< rt > was kneeling down</ rt ></ ruby >< rt > V-IAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτῷ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > to Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 耶穌說</ mark > 這話< mark > 的時候</ mark > ,有一個管會堂的來拜他</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 羅7:3</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ζῶντος</ mark >< rt > ζάω</ rt ></ ruby >< rt > being alive</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > τοῦ</ mark >< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ἀνδρὸς</ mark >< rt > ἀνήρ</ rt ></ ruby >< rt > husband‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > ... < RUBY >< ruby >< ruby > γένηται< rt > γίνομαι</ rt ></ ruby >< rt > she is</ rt ></ ruby >< rt > V-2ADS-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀνδρὶ< rt > ἀνήρ</ rt ></ ruby >< rt > to man</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἑτέρῳ·< rt > ἕτερος</ rt ></ ruby >< rt > another;</ rt ></ ruby >< rt > A-DSM</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 當丈夫活著</ mark > ...她若歸於別人</ rt >
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > 約5:13</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦς< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐξένευσεν< rt > ἐκνεύω</ rt ></ ruby >< rt > had moved away‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὄχλου</ mark >< rt > ὄχλος</ rt ></ ruby >< rt > a crowd</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< mark > ὄντος</ mark >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > being</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἐν< rt > ἐν</ rt ></ ruby >< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῷ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τόπῳ.< rt > τόπος</ rt ></ ruby >< rt > place.</ rt ></ ruby >< rt > N-DSM</ rt ></ RUBY > < rt >< mark > 當</ mark > 那裡< mark > 有群眾的時候</ mark > ,耶穌已經躲開了</ rt >