ru_1sa_tn/1sa/15/29.md

954 B
Raw Permalink Blame History

Верный Израиля

Здесь Господь упоминается как «Верный Израиля», потому что он верен израильтянам, то есть обещаниям. которые Он дал Израилю. Альтернативный перевод: «Господь, Верный Израиля» (См: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

не скажет неправды и не будет сожалеть

Об этом говорится в форме отрицания, чтобы подчеркнуть, что Бог говорит правду. Об этом можно говорить в форме утверждения. Альтернативный перевод: "всегда будет говорить правду и делать то, что он говорит" (См: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)