forked from WA-Catalog/fr_tn
38 lines
1.2 KiB
Markdown
38 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
L'homme continue de louer la femme.
|
|
|
|
# Jusqu'à ce que l'aube arrive et que les ombres s'enfuient
|
|
|
|
Traduisez les termes similaires dans cette ligne comme vous avez fait la ligne dans Song of Songs 2:17 .
|
|
|
|
# J'irai à la montagne de la myrrhe et à la colline de l'encens
|
|
|
|
La «montagne de la myrrhe» et la «colline de l'encens» sont des métaphores pour les seins de la femme (Voir:
|
|
Cantique des Cantiques 1:13 ). AT: «Je vais me coucher près de tes seins, qui sont comme des montagnes qui sentent
|
|
myrrhe et encens "ou" je vais me coucher près de tes seins, qui sentent très doux "ou" je vais aller
|
|
aux montagnes odorantes "(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# la montagne de la myrrhe
|
|
|
|
“La montagne de myrrhe” ou “la montagne sur laquelle la myrrhe pousse”
|
|
74
|
|
traductionNote le Cantique des Cantiques 4: 6-7
|
|
|
|
# la colline de l'encens
|
|
|
|
"La colline où il y a des nuages de fumée de l'encens brûlant dans l'air"
|
|
|
|
# Tu es belle à tous points de vue
|
|
|
|
"Chaque partie de toi est belle" ou "Tout le monde est belle"
|
|
|
|
# mon amour
|
|
|
|
“Toi que j'aime.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des Cantiques 1: 9 .
|
|
|
|
# il n'y a pas de défaut en toi
|
|
|
|
"Vous n'avez aucune tache"
|
|
|