fr_tn/sng/04/06.md

1.2 KiB

Informations générales:

L'homme continue de louer la femme.

Jusqu'à ce que l'aube arrive et que les ombres s'enfuient

Traduisez les termes similaires dans cette ligne comme vous avez fait la ligne dans Song of Songs 2:17 .

J'irai à la montagne de la myrrhe et à la colline de l'encens

La «montagne de la myrrhe» et la «colline de l'encens» sont des métaphores pour les seins de la femme (Voir: Cantique des Cantiques 1:13 ). AT: «Je vais me coucher près de tes seins, qui sont comme des montagnes qui sentent myrrhe et encens "ou" je vais me coucher près de tes seins, qui sentent très doux "ou" je vais aller aux montagnes odorantes "(Voir: Métaphore )

la montagne de la myrrhe

“La montagne de myrrhe” ou “la montagne sur laquelle la myrrhe pousse” 74 traductionNote le Cantique des Cantiques 4: 6-7

la colline de l'encens

"La colline où il y a des nuages de fumée de l'encens brûlant dans l'air"

Tu es belle à tous points de vue

"Chaque partie de toi est belle" ou "Tout le monde est belle"

mon amour

“Toi que j'aime.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des Cantiques 1: 9 .

il n'y a pas de défaut en toi

"Vous n'avez aucune tache"