1.3 KiB
Mais il
"Mais Yahweh"
les nécessiteux
Cela concerne les personnes nécessiteuses. AT: “personnes dans le besoin” ou “pauvres” (Voir: Adjectifs nominaux )
prend soin de ses familles comme un troupeau
Ici, David compare l'intérêt de Yahweh pour son peuple à celui d'un berger pour ses brebis. Les significations possibles sont 1) "fait augmenter le nombre de personnes dans leurs familles comme des troupeaux" ou 2) « Prend soin d'eux comme un berger prend soin de ses moutons» (Voir: Simile )
Le droit
Cela concerne les personnes qui vivent de manière juste. AT: "Les gens debout" ou "Les gens qui font ce qui est droit »(Voir: Adjectifs nominaux ) 1744 translationNotes Psaumes 107: 41-43
toute la méchanceté
Ici, les méchants sont appelés "méchanceté". AT:
ferme sa bouche
"tous les méchants" (Voir: Métonymie ) Cela signifie ne rien dire en réponse. AT: "n'a rien à dire contre Yahweh en réponse" (Voir: Idiome )
prendre note de ces choses
Cela signifie penser à ces choses. AT: "pense à ces choses" ou "souviens-toi de ces choses" (Voir: Idiom )
méditer sur les actes de fidélité de Yahweh
Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit avec un adjectif. AT: “médite sur les choses que Yahweh a fait cela pour montrer qu'il est fidèle à son alliance »(Voir: Noms abstraites )