fr_tn/psa/057/006.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Ils ont étendu un filet pour mes pieds

On parle des plans de ses ennemis pour le capturer comme sils avaient étendu un filet sur le sol pour le piéger. AT: «Cest comme si mes ennemis avaient déployé un filet pour me piéger» ou «Ils avaient prévu de capture-moi comme des gens qui étendent un filet pour piéger un animal »(Voir: métaphore )

Ils ont creusé une fosse devant moi

On parle des plans de ses ennemis pour le capturer, comme sils avaient creusé une fosse dans laquelle il serait tombé. AT: “Il est comme sils avaient creusé une fosse dans laquelle je tombais »ou« ils avaient prévu de me capturer comme des gens qui creusent un trou dans le sol pour piéger un animal »(voir: métaphore )

Ils sont eux-mêmes tombés au milieu

Le mal qui est arrivé à ses ennemis quand ils ont essayé de le capturer est évoqué comme s'ils tombaient dans le piège qu'ils lui avaient fait. AT: "Ils sont eux-mêmes tombés dans la fosse qu'ils avaient creusée pour moi" ou "Mais ils ont eux-mêmes été blessés par ce qu'ils prévoyaient de me faire" (Voir: Métaphore )