forked from WA-Catalog/fr_tn
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Ils ont étendu un filet pour mes pieds
|
|||
|
|
|||
|
On parle des plans de ses ennemis pour le capturer comme s’ils avaient étendu un filet sur le sol pour
|
|||
|
le piéger. AT: «C’est comme si mes ennemis avaient déployé un filet pour me piéger» ou «Ils avaient prévu de
|
|||
|
capture-moi comme des gens qui étendent un filet pour piéger un animal »(Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Ils ont creusé une fosse devant moi
|
|||
|
|
|||
|
On parle des plans de ses ennemis pour le capturer, comme s’ils avaient creusé une fosse dans laquelle il serait tombé. AT: “Il
|
|||
|
est comme s’ils avaient creusé une fosse dans laquelle je tombais »ou« ils avaient prévu de me capturer comme des gens qui creusent
|
|||
|
un trou dans le sol pour piéger un animal »(voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Ils sont eux-mêmes tombés au milieu
|
|||
|
|
|||
|
Le mal qui est arrivé à ses ennemis quand ils ont essayé de le capturer est évoqué comme s'ils tombaient dans
|
|||
|
le piège qu'ils lui avaient fait. AT: "Ils sont eux-mêmes tombés dans la fosse qu'ils avaient creusée pour moi" ou
|
|||
|
"Mais ils ont eux-mêmes été blessés par ce qu'ils prévoyaient de me faire" (Voir: Métaphore )
|
|||
|
|