forked from WA-Catalog/fr_tn
40 lines
1.7 KiB
Markdown
40 lines
1.7 KiB
Markdown
# Cherche Yahweh
|
|
|
|
Ici, «Rechercher Yahweh» représente une demande d'aide. AT: “Demandez de l'aide à Yahweh” ou “Demandez-moi, Yahweh,
|
|
pour obtenir de l'aide »(voir: métaphore )
|
|
|
|
# il éclatera comme un feu
|
|
|
|
Ici, «éclater comme un feu» signifie détruire des choses comme le feu détruit des choses. AT: “il deviendra
|
|
comme un feu qui éclate soudainement et détruit tout "ou" il détruira tout comme un
|
|
feu ”(Voir: Simile )
|
|
|
|
# la maison de Joseph
|
|
|
|
Cette phrase est un métonyme pour les descendants de Joseph. Ici, il représente le royaume du nord
|
|
d'Israël, dont les deux plus grandes tribus étaient les descendants de Joseph. AT: “les descendants de Joseph”
|
|
ou "Israël" (Voir: Métonymie et Synecdoche )
|
|
|
|
# Il va dévorer
|
|
|
|
Le mot «it» fait référence au feu et «dévorer» signifie tout détruire. Dieu détruisant
|
|
on parle de tout comme si un feu devait tout détruire. AT: «ça détruira tout» ou
|
|
«Il détruira tout» (voir: métaphore )
|
|
|
|
# il n'y aura personne pour l'éteindre
|
|
|
|
"Il n'y aura personne pour l'arrêter" ou "il n'y aura personne pour l'empêcher de tout détruire"
|
|
|
|
# transformer la justice en une chose amère
|
|
|
|
Ici, "une chose amère" représente des actions qui nuisent à des personnes et "transforme la justice en une chose amère"
|
|
représente nuire aux gens plutôt que de faire pour eux ce qui est juste. AT: “disent qu'ils font
|
|
ce qui est juste, mais au contraire ils font du mal aux gens »ou« refusent de faire ce qui est juste et font du mal aux gens »
|
|
(Voir: métaphore )
|
|
|
|
# jeter la justice par terre
|
|
|
|
Cela représente traiter la justice comme si elle ne valait rien. AT: «traite la justice comme si
|
|
c'était aussi sans importance que la saleté »ou« vous méprisez ce qui est juste »(voir: métaphore )
|
|
|