forked from WA-Catalog/fr_tn
40 lines
1.1 KiB
Markdown
40 lines
1.1 KiB
Markdown
# imploré
|
|
|
|
mendier ou prier avec un fort désir
|
|
|
|
# allé à l'intérieur
|
|
|
|
David entra dans sa chambre quand il était seul. AT: «est entré dans sa chambre» (Voir: Connaissance supposée
|
|
et informations implicites )
|
|
|
|
# le soulever du sol
|
|
|
|
"Et l'a invité à se lever du sol"
|
|
|
|
# Il est venu
|
|
|
|
"C'est arrivé"
|
|
|
|
# il n'a pas écouté notre voix
|
|
|
|
Les serviteurs sont mentionnés ici par leurs voix pour souligner le fait qu'ils parlaient. AT: “il
|
|
ne nous a pas écoutés »(Voir: Synecdoche )
|
|
247
|
|
2 Samuel 12: 16-18
|
|
|
|
# le septième jour
|
|
|
|
«Jour 7.» Cela fait référence au septième jour après la naissance du bébé. AT: “le septième jour après sa mort
|
|
né »(Voir: Connaissance supposée et informations et nombres implicites )
|
|
|
|
# Regardez
|
|
|
|
Ceci est utilisé pour attirer l'attention des gens. AT: "Écoutez"
|
|
|
|
# Que pourrait-il se faire si on lui dit que le garçon est mort?!
|
|
|
|
Les serviteurs posent cette question rhétorique pour exprimer leur peur. Cela peut être écrit comme une déclaration.
|
|
AT: "Nous craignons qu'il ne se fasse du mal si nous lui disons que le garçon est mort!" (Voir: Rhétorique
|
|
Question )
|
|
|