fr_tn/act/04/29.md

39 lines
1.5 KiB
Markdown

# Déclaration de connexion:
Les croyants complètent leur prière qu'ils ont commencé dans Actes 4:24 .
# regarder leurs avertissements
Ici, les mots «regarder» sont une demande pour que Dieu prenne conscience de la façon dont les juifs
les dirigeants ont menacé les croyants. AT: «remarquez comment ils menacent de nous punir» (voir: idiome )
# prononcez votre parole avec toute l'audace
Le mot "mot" est ici un métonyme pour le message de Dieu. Le nom abstrait "audace" peut être traduit
comme un adverbe. AT: «prononcez votre message avec audace» ou «soyez audacieux lorsque vous prononcez votre message»
(Voir: métonymie )
# Etends ta main pour guérir
Ici, le mot «main» fait référence à la puissance de Dieu. C'est une demande pour que Dieu montre à quel point il est puissant.
AT: «pendant que vous montrez votre pouvoir en guérissant les gens» (Voir: Métonymie )
# par le nom de ton saint serviteur Jésus
Ici, le mot «nom» fait référence au pouvoir et à l'autorité. AT: «par le pouvoir de votre saint serviteur
Jésus ”(voir: métonymie )
# ton saint serviteur Jésus
"Jésus qui vous sert fidèlement". Voyez comment vous avez traduit ceci dans Actes 4:27 .
# l'endroit… a été secoué
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «l'endroit… a secoué» (voir: actif ou passif )
# ils étaient tous remplis du Saint-Esprit
Cela peut être indiqué sous forme active. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Actes 2: 4 . AT: «Le Saint-Esprit rempli
tous »(voir: actif ou passif )