fr_tn/act/04/29.md

1.5 KiB

Déclaration de connexion:

Les croyants complètent leur prière qu'ils ont commencé dans Actes 4:24 .

regarder leurs avertissements

Ici, les mots «regarder» sont une demande pour que Dieu prenne conscience de la façon dont les juifs les dirigeants ont menacé les croyants. AT: «remarquez comment ils menacent de nous punir» (voir: idiome )

prononcez votre parole avec toute l'audace

Le mot "mot" est ici un métonyme pour le message de Dieu. Le nom abstrait "audace" peut être traduit comme un adverbe. AT: «prononcez votre message avec audace» ou «soyez audacieux lorsque vous prononcez votre message» (Voir: métonymie )

Etends ta main pour guérir

Ici, le mot «main» fait référence à la puissance de Dieu. C'est une demande pour que Dieu montre à quel point il est puissant. AT: «pendant que vous montrez votre pouvoir en guérissant les gens» (Voir: Métonymie )

par le nom de ton saint serviteur Jésus

Ici, le mot «nom» fait référence au pouvoir et à l'autorité. AT: «par le pouvoir de votre saint serviteur Jésus ”(voir: métonymie )

ton saint serviteur Jésus

"Jésus qui vous sert fidèlement". Voyez comment vous avez traduit ceci dans Actes 4:27 .

l'endroit… a été secoué

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «l'endroit… a secoué» (voir: actif ou passif )

ils étaient tous remplis du Saint-Esprit

Cela peut être indiqué sous forme active. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Actes 2: 4 . AT: «Le Saint-Esprit rempli tous »(voir: actif ou passif )