fr_tn/luk/05/18.md

2.1 KiB

Luc 5: 18-19

UDB:

18 Pendant que Jésus était là, plusieurs hommes lui ont apporté un homme paralysé* Ils portaient

l'homme sur un matelas de couchage et a essayé de l'amener dans la maison pour l'étendre devant Jésus* 19 Mais ils n'ont pas pu l'amener parce qu'il y avait une foule de gens dans la maison, alors ils montèrent les marches extérieures sur le toit* Ensuite, ils ont enlevé certaines des tuiles du toit pour faire une ouverture* Ils ont abaissé l'homme sur son matelas à travers l'ouverture au milieu de la foule et le mettre devant Jésus*

ULB:

18 Certains hommes sont venus, portant sur un tapis un homme paralysé, et ils ont cherché à l'

amener à l'intérieur pour le déposer devant Jésus* 19 Ils ne pouvaient pas trouver un moyen de l'apporter à cause de la foule, alors ils sont montés à la maison et laisser l'homme à travers les carreaux, sur son tapis, au milieu des gens, juste devant Jésus*

traductionNotes

Maintenant, des hommes sont venus Ce sont de nouvelles personnes dans l'histoire* Votre langue peut avoir un moyen de montrer que ce sont de nouveaux gens* (Voir: Introduction des nouveaux et anciens participants ) tapis matelas ou lit ou civière était paralysé "Ne pouvait pas bouger" Ils ne pouvaient pas trouver un moyen de l'amener à cause de la foule Dans certaines langues, il peut être plus naturel de réorganiser cela* AT: «Mais à cause de la foule, ils ne pouvaient pas trouver un moyen d'amener l'homme à l'intérieur* Alors" à cause de la foule Il est clair que la raison pour laquelle ils ne pouvaient pas entrer était que la foule était si grande qu'il n'y avait pas de la place pour eux* (Voir: Ellipses ) 220 traductionNotes Luc 5: 18-19 ils montèrent à la maison Les maisons avaient des toits plats et certaines maisons avaient une échelle ou un escalier extérieur pour faciliter la montée* Là* Cela peut être déclaré* AT: "ils sont montés sur le toit plat de la maison" (voir: Assume connaissances et informations implicites ) juste devant Jésus «Directement devant Jésus» ou «immédiatement devant Jésus»

traduction des mots

  • Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus

Liens: