fr_tn/rom/12/09.md

36 lines
1.3 KiB
Markdown

# Que l'amour soit sans hypocrisie
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "Vous devez aimer les gens sincèrement et sincèrement" (Voir: Active
ou passif )
# amour
Le mot que Paul utilise ici fait référence au genre d'amour qui vient de Dieu et se concentre sur le bien de
d'autres, même quand cela ne profite pas à soi-même.
# En ce qui concerne l'amour des frères, soyez affectueux
Ici, Paul commence une liste de neuf éléments, chacun de la forme «Concernant… être» pour dire aux croyants ce que
genre de personnes qu'ils devraient être. Vous devrez peut-être traduire certains des éléments comme «concernant… faire».
La liste continue à Romains 12:13 .
# Concernant l'amour des frères
“Quant à la façon dont tu aimes les autres croyants”
# amour
Ceci est un autre mot qui signifie l'amour fraternel ou l'amour pour un ami ou un membre de la famille. C'est
amour humain naturel entre amis ou parents.
# être affectueux
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «montrer de l'affection» (voir: actif ou passif )
326
traductionNotes Romains 12: 9-10
# En ce qui concerne l'honneur, respectez-vous les uns les autres
"Honorez et respectez-vous les uns les autres" ou "Honorez vos frères croyants en les respectant"