forked from WA-Catalog/fr_tn
588 B
588 B
Vos actions en colère ont passé sur moi
Cela parle de Dieu punissant l'écrivain comme si ses actions étaient une grande vague émergeant de la mer. que tomber et écraser l'écrivain. AT: «C'est comme si tes actions en colère m'écrasaient» (voir: métaphore )
tes actes terrifiants m'ont anéanti
Cette exagération parle de Dieu punissant l'écrivain comme si Dieu avait complètement détruit le écrivain. AT: “Les choses terrifiantes que tu fais m'ont détruit” ou “Les choses terrifiantes que tu as m'a presque détruit »(Voir: Hyperbole et généralisation )