forked from WA-Catalog/fr_tn
24 lines
856 B
Markdown
24 lines
856 B
Markdown
# à travers l'alliance fidélité du Très-Haut
|
|
|
|
Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit par un adjectif. AT: “parce que le Très-Haut est
|
|
fidèle à son alliance »(Voir: Noms abstraites )
|
|
|
|
# il ne sera pas ému
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "personne ne l'éliminera comme roi" (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# Votre main va saisir
|
|
|
|
Ici, la «main» représente le pouvoir. AT: "Votre pouvoir s'emparera" ou "Vous saisirez puissamment" (Voir:
|
|
|
|
# Ta main… te déteste
|
|
|
|
La signification possible de toutes les occurrences de «votre» et de «vous» est 1) ils se rapportent au roi ou 2) ils
|
|
se référer à Dieu.
|
|
|
|
# ta main droite va saisir ceux qui te haïssent
|
|
|
|
Cela signifie la même chose que la première partie de la phrase. Il souligne que Dieu donnera le
|
|
roi le pouvoir d'arrêter ses ennemis. (Voir: parallélisme )
|
|
|