forked from WA-Catalog/fr_tn
669 B
669 B
Ai-je maintenant le pouvoir de dire quelque chose?
Balaam utilise cette question rhétorique pour dire à Balak qu’il ne pourra pas faire tout ce que Balak lui demande de faire. Cela peut être traduit par une déclaration. AT: «Mais je n'ai pas le pouvoir de dire quoi que ce soit vouloir "(Voir: Question rhétorique )
les mots que Dieu met dans ma bouche
Le message est parlé comme s'il s'agissait de quelque chose que Dieu a mis dans sa bouche. AT: “le message que Dieu veut que je dise »(voir: métaphore )
Kiriath Huzoth
C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )
De la viande
“Une partie de la viande des sacrifices”