1.4 KiB
Quand le mur fut fini
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quand nous avons fini le mur” (Voir: Actif ou Passif )
J'avais mis les portes en place
Cela a été fait avec aide. AT: «Moi et les autres ont accroché les portes» (Voir: Synecdoche )
les gardiens et chanteurs et les lévites avaient été nommés
Ceci peut être indiqué sous forme active. Les significations possibles sont les suivantes: 1) Néhémie les a nommées. AT: «Je assigné les gardiens et chanteurs et les lévites à leurs tâches »ou 2) quelqu'un d'autre nommé leur. AT: "ils ont assigné les gardiens et chanteurs et les lévites à leurs tâches" (Voir: Actif ou Passive )
portiers
personnes assignées à chaque porte, chargées de contrôler l’accès à la ville ou au temple, ainsi que d’ouvrir et fermez les portes à certains moments et pour des raisons définies par l'administrateur chanteurs musiciens vocaux qui ont dirigé l'adoration, les processions et les cérémonies, produisant de la musique et des chants qui a souligné et amélioré l'occasion
Hanani… Hananiah
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
J'ai donné à mon frère Hanani charge
“J'ai donné l'ordre à mon frère Hanani d'être le manager”
qui avait la surveillance de la forteresse
"Qui était en charge de la forteresse"
craint Dieu plus que beaucoup
“Craint Dieu plus que beaucoup d'autres”