forked from WA-Catalog/fr_tn
50 lines
2.1 KiB
Markdown
50 lines
2.1 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Jésus commence à parler à la foule à propos de Jean-Baptiste. Il pose des questions rhétoriques pour les conduire
|
||
penser à ce que Jean-Baptiste est vraiment.
|
||
|
||
# Quoi… Un roseau secoué par le vent?
|
||
|
||
Cela attend une réponse négative. «Es-tu sorti pour voir un roseau secoué par le vent? Bien sûr que non!"
|
||
Il peut également être écrit comme une déclaration. AT: «Vous n'êtes sûrement pas sorti pour voir un roseau secoué par
|
||
le vent! »(voir: question rhétorique )
|
||
|
||
# Un roseau secoué par le vent
|
||
|
||
Les significations possibles de cette métaphore sont 1) une personne qui change facilement d'avis, car les roseaux sont facilement
|
||
déplacé par le vent, ou 2) une personne qui parle beaucoup mais ne dit rien d'important, comme des roseaux
|
||
hochet quand le vent souffle. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# Mais quoi… Un homme vêtu de vêtements doux?
|
||
|
||
Cela attend également une réponse négative, puisque John portait des vêtements bruts. “Es-tu sorti pour voir un homme
|
||
vêtu de vêtements doux? Bien sûr que non! »Cela peut aussi être écrit comme une déclaration. AT: Vous avez certainement
|
||
n'est pas sorti pour voir un homme vêtu de vêtements doux! »(Voir: question rhétorique )
|
||
303
|
||
Luc 7: 24-26 traductionNotes
|
||
|
||
# vêtu de vêtements doux .
|
||
|
||
Cela fait référence à des vêtements coûteux. Les vêtements normaux étaient rugueux. AT: «porter des vêtements chers»
|
||
(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
||
# palais des rois
|
||
|
||
Un palais est une grande maison chère à un roi
|
||
|
||
# Mais qu'est-ce qu'un prophète?
|
||
|
||
Cela conduit à une réponse positive. «Es-tu sorti pour voir un prophète? Bien sûr que vous l'avez fait!
|
||
également être écrit comme une déclaration. AT: "Mais vous êtes effectivement allé voir un prophète!" (Voir: Rhétorique
|
||
Question )
|
||
|
||
# Oui, je vous le dis
|
||
|
||
Jésus dit ceci pour souligner l'importance de ce qu'il dira ensuite.
|
||
|
||
# plus qu'un prophète
|
||
|
||
Cette phrase signifie que John était effectivement un prophète, mais qu’il était même plus grand qu’un
|
||
prophète. AT: «pas seulement un prophète ordinaire» ou «beaucoup plus important qu'un prophète normal»
|
||
|