forked from WA-Catalog/fr_tn
686 B
686 B
Yahweh a donné l'ennemi entre les mains d'Israël
Ici, le mot «main» représente le pouvoir. Yahweh permettant à l'armée d'Israël de conquérir son on parle d'ennemi comme si Yahweh avait mis l'armée ennemie entre les mains d'Israël. AT: “Yahweh activé Israël à la conquête de l'ennemi "(Voir: Métaphore et métonymie )
les frappa… les frappa
“Les ont attaqués… les ont attaqués”
Misrephoth Maim
C'est le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire les noms )
paralysé
Ceci est une pratique où les tendons à l'arrière des jambes sont coupés afin que les chevaux ne puissent pas courir. Voyez comment vous avez traduit ce mot dans Josué 11: 6 .