fr_tn/job/24/08.md

44 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Job continue de parler.
# Ils sont mouillés par les averses des montagnes
«Ils deviennent mouillés quand il pleut dans les montagnes»
# orphelins du sein de leur mère
Ici, «sein» fait référence à la mère. Cela implique que ces orphelins sont encore très jeunes. Cela peut
être explicite. AT: “jeunes orphelins des bras de leur mère” ou “bébés sans père de leur père”
mères »(Voir: Synecdoche et connaissances supposées et informations implicites )
# orphelins
Cela concerne généralement les enfants sans parents. Ici, cependant, il est utilisé pour les enfants qui ont
mères mais nont pas de père.
# prendre les enfants comme sécurité des pauvres
«Emmener les enfants des pauvres pour garantir que ceux-ci rembourseront l'argent qu'ils ont emprunté
des méchants "
# comme sécurité
Un prêteur prendrait quelque chose d'un emprunteur pour s'assurer que l'emprunteur le rembourse. Voir
comment vous avez traduit cela dans Job 24: 3 .
# aller sur
"se promener"
# nu sans vêtements
Les mots «sans vêtement» signifient la même chose que «nu». AT: «complètement nu» ou «nu
parce qu'ils n'ont pas de vêtements »(Voir: Doublet )
# ils transportent des paquets de céréales
appartenant à d'autres personnes
Cela signifie que leur travail fournira de la nourriture pour les autres mais pas pour eux-mêmes.