forked from WA-Catalog/fr_tn
34 lines
1.1 KiB
Markdown
34 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Job continue de parler à ses trois amis.
|
||
|
||
# Ces dix fois tu m'as reproché
|
||
|
||
La phrase «Ces dix fois» fait référence à la façon dont les amis ont complètement réprimandé Job. À:
|
||
"Vous m'avez complètement reproché" ou "Vous m'avez reproché plusieurs fois" (Voir: Idiom )
|
||
|
||
# tu n'as pas honte de m'avoir traité durement
|
||
|
||
Job les réprimande pour cela. Cela peut être écrit sous forme positive. AT: “Vous devriez avoir honte
|
||
que tu m'as traité si durement
|
||
|
||
# m'a traité durement
|
||
|
||
“M'a méprisé” ou “m'a ridiculisé publiquement”
|
||
|
||
# ont erré
|
||
|
||
“Avoir péché par accident” ou “péché par erreur”
|
||
|
||
# mon erreur reste ma propre préoccupation
|
||
|
||
Job implique que ses amis ne sont pas responsables de continuer à le réprimander, car c’est lui qui
|
||
fait l'erreur. AT: “mon erreur est de ma responsabilité, vous ne devez donc pas continuer à me réprimander”
|
||
ou "mon erreur ne vous a pas fait mal, alors vous ne devriez pas continuer à me réprimander" (Voir: Connaissance supposée
|
||
et informations implicites )
|
||
|
||
# mon erreur
|
||
|
||
"Mon péché" ou "mon erreur"
|
||
|