forked from WA-Catalog/fr_tn
56 lines
2.2 KiB
Markdown
56 lines
2.2 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Job finit de présenter son cas à Dieu.
|
||
|
||
# Car tu écris des choses amères contre moi
|
||
|
||
Les «choses amères» représentent des accusations. AT: "Pour que vous écrivez des accusations contre moi" (Voir:
|
||
Métaphore )
|
||
|
||
# tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse
|
||
|
||
Hériter des iniquités de sa jeunesse est une métaphore. Les significations possibles sont-elles 1) étant
|
||
coupable pour les péchés de sa jeunesse. AT: “vous dites que je suis toujours coupable des péchés de ma jeunesse” ou 2) être
|
||
puni pour les péchés de sa jeunesse. AT: “tu me punis pour les péchés de ma jeunesse” (Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# les iniquités de ma jeunesse
|
||
|
||
Le nom abstrait «jeunesse» peut être traduit par le mot «jeune». AT: «les péchés que j'ai commis
|
||
quand j'étais jeune "(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
||
# Vous mettez aussi mes pieds dans les stocks
|
||
|
||
Cela revient à punir Job et à l’empêcher de vivre librement comme si Job avait commis une
|
||
crime et était un prisonnier. AT: “C'est comme si vous mettiez les pieds dans les stocks” (Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# les stocks
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) un cadre qui maintient les pieds d'un prisonnier de sorte qu'il ne puisse pas bouger du tout
|
||
ou 2) des chaînes autour des pieds d'un prisonnier qui l'empêchent de marcher. Ceux-ci sont utilisés comme forme
|
||
de punition.
|
||
|
||
# tous mes chemins
|
||
|
||
Les «chemins» représentent ce que Job fait. AT: «tout ce que je fais» (voir: métaphore )
|
||
|
||
# tu examines le sol où la plante de mes pieds a marché
|
||
|
||
La plante de ses pieds représente la personne qui marche. AT: “vous examinez le terrain où j'ai
|
||
marché »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# tu examines le sol où la plante de mes pieds a marché
|
||
|
||
Examiner ce motif, c'est examiner tout ce que Job a fait. AT: “c'est comme si vous examiniez
|
||
le sol où j’ai marché »ou« vous examinez tout ce que je fais comme une personne qui examine
|
||
les empreintes de quelqu'un sur le sol »(voir: métaphore )
|
||
|
||
# comme une chose pourrie qui dépérit
|
||
|
||
Job compare sa vie à quelque chose qui se décompose. Il meurt lentement. (Voir: Simile )
|
||
|
||
# comme un vêtement que les papillons ont mangé
|
||
|
||
Job se compare à des vêtements troués parce que les mites en ont mangé des morceaux. (Voir:
|
||
Simile )
|
||
|