forked from WA-Catalog/fr_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Maintenant, à l'endroit où il a été crucifié, il y avait un jardin… n'avait pas encore été enterré
Ici, Jean marque une pause dans l’histoire afin de fournir des informations de base sur la l'emplacement de la tombe où ils enterreraient Jésus. (Voir: Informations générales )
Maintenant, à l'endroit où il a été crucifié, il y avait un jardin
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «Maintenant, à l'endroit où ils ont crucifié Jésus là-bas était un jardin ”(voir: actif ou passif )
dans lequel personne n'avait encore été enterré
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "dans lequel les gens n’avaient enterré personne" (Voir: Actif ou Passif )
Parce que c'était le jour de la préparation pour les juifs
Selon la loi juive, personne ne pourrait travailler après le coucher du soleil vendredi. C'était le début de le sabbat et la Pâque. AT: "La Pâque était sur le point de commencer ce soir" (voir: Assume Connaissance et information implicite )