1.2 KiB
.donner naissance à un fils
Cela fait référence à l'accouchement. AT: “avoir un fils” ou “avoir un petit garçon” (voir: idiome )
quelque chose d'impur
Quelque chose que Yahweh a déclaré impropre à la consommation est parlé comme s'il était physiquement impur. (Voir: Métaphore )
Regardez
«Faites attention» ou «écoutez»
Aucun rasoir ne sera utilisé sur sa tête
Ici, le mot «tête» fait référence à ses cheveux. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Personne ne devrait jamais couper ses cheveux "(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )
rasoir
un couteau tranchant utilisé pour couper les cheveux près de la peau 361 Juges 13: 3-5 notes de traduction
un naziréen à Dieu
Cela signifie qu'il sera consacré à Dieu en tant que naziréen. AT: "un naziréen consacré à Dieu" ou "dévoué" à Dieu comme un naziréen "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
de l'utérus
Ici, le mot "utérus" fait référence à la période précédant la naissance de l'enfant. AT: "d'avant sa naissance" (Voir: Métonymie )
la main des philistins
Ici, le mot «main» signifie contrôle. AT: "le contrôle des Philistins" ou "être sous les Philistins contrôle ”(Voir: Métonymie )