fr_tn/jdg/13/03.md

1.2 KiB

.donner naissance à un fils

Cela fait référence à l'accouchement. AT: “avoir un fils” ou “avoir un petit garçon” (voir: idiome )

quelque chose d'impur

Quelque chose que Yahweh a déclaré impropre à la consommation est parlé comme s'il était physiquement impur. (Voir: Métaphore )

Regardez

«Faites attention» ou «écoutez»

Aucun rasoir ne sera utilisé sur sa tête

Ici, le mot «tête» fait référence à ses cheveux. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Personne ne devrait jamais couper ses cheveux "(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )

rasoir

un couteau tranchant utilisé pour couper les cheveux près de la peau 361 Juges 13: 3-5 notes de traduction

un naziréen à Dieu

Cela signifie qu'il sera consacré à Dieu en tant que naziréen. AT: "un naziréen consacré à Dieu" ou "dévoué" à Dieu comme un naziréen "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

de l'utérus

Ici, le mot "utérus" fait référence à la période précédant la naissance de l'enfant. AT: "d'avant sa naissance" (Voir: Métonymie )

la main des philistins

Ici, le mot «main» signifie contrôle. AT: "le contrôle des Philistins" ou "être sous les Philistins contrôle ”(Voir: Métonymie )