forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# .mon maître
|
|
|
|
Gideon utilise le mot «maître» comme un moyen poli de saluer un étranger. Il ne réalise pas qu'il parle
|
|
à Yahweh sous la forme d'un ange ou d'un homme.
|
|
|
|
# Où sont toutes ses merveilles que nos pères nous ont racontées, quand ils ont dit: 'Est-ce que Yahweh nous remonter d'Egypte?
|
|
|
|
Gideon utilise une question pour contester l'affirmation de l'étranger selon laquelle Yahweh était avec lui. Également
|
|
citation directe peut être indiquée comme une citation indirecte. AT: “Nous n'avons pas vu de merveilleux
|
|
des actes comme ceux que nos pères nous ont racontés lorsque Yahweh les a fait monter d'Egypte. ”(Voir:
|
|
Question rhétorique et citations directes et indirectes )
|
|
|
|
# nous a donné dans la main de Midian
|
|
|
|
L'expression "nous a donné" signifie que Yahweh a permis aux Israélites d'être vaincus. AT: “autorisé le
|
|
Des Madianites pour nous vaincre »(Voir: Idiome )
|
|
|
|
# nous a donné dans la main
|
|
|
|
Ici, «main» représente le pouvoir ou le contrôle. (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# de Midian
|
|
|
|
Ici, «Madian» représente le peuple de Madian. AT: “des Madianites” (Voir: Métonymie )
|
|
175
|
|
Juges 6:13 translationNotes
|
|
|