fr_tn/isa/33/07.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown

# Regardez
Ce mot est utilisé ici pour attirer l'attention des gens sur ce qui est dit ensuite. Il est également utilisé ici pour marquer
une nouvelle section dans le livre. AT: "Écoutez"
envoyés
messagers
# les diplomates espérant la paix pleurent amèrement
Cela signifie qu'ils pleurent parce qu'ils ne parviennent pas à faire la paix. AT: “les diplomates espèrent
paix mais ils ne réussissent pas et ils pleurent amèrement »(Voir: Connaissance supposée et implicite
Information )
# Les autoroutes sont désertes; il n'y a plus de voyageurs
Les deux phrases soulignent qu'il n'y a pas de voyageurs sur les autoroutes. Ceux-ci peuvent être combinés
et déclaré sous forme active. AT: «Les gens ne voyagent plus sur les autoroutes» (voir: Parallélisme et
Actif ou passif )
# Les alliances sont brisées, les témoins sont méprisés et l'humanité n'est pas respectée
Ce passage peut faire référence aux conditions générales de la corruption en Israël ou à la situation de la nation.
incapacité à conclure des traités de paix fiables avec l'Assyrie. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les gens
rompre les alliances qu'ils ont contractées, les gens ignorent le témoignage des témoins et les gens ne le font pas.
respectez-vous les uns les autres »(Voir: Actif ou Passif )