fr_tn/gen/24/31.md

1.3 KiB

Venez vous

"Entrez, vous" ou "Entrez, vous"

tu es béni de Yahweh

"Vous que Yahweh a béni"

vous

Ici, le mot «vous» fait référence au serviteur d'Abraham. (Voir: Formes de vous )

Pourquoi tu restes dehors?

Laban a utilisé cette question pour inviter le serviteur d'Abraham chez lui. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: "Vous n'avez pas besoin de rester à l'extérieur." (Voir: Question rhétorique )

Alors l'homme est venu à la maison

Le mot «venu» peut être traduit par «parti». (Voir: Go and Come )

il a déchargé les chameaux

On ne sait pas qui a fait ce travail. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les serviteurs de Laban déchargés les chameaux »ou« les chameaux ont été déchargés »(Voir: Actif ou Passif )

Les chameaux ont reçu de la paille et de la nourriture, et de l'eau a été fournie

Cela ne dit pas qui a fait le travail. Si vous le déclarez sous forme active, utilisez «Les serviteurs de Laban» comme assujettir. AT: «Les serviteurs de Laban ont donné de la paille et de la nourriture aux chameaux, et ils ont fourni de l'eau» (Voir: Actif ou passif )

se laver les pieds… lui

“Pour que le serviteur d'Abraham et les hommes qui étaient avec lui se lavent les pieds”