forked from WA-Catalog/fr_tn
34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Yahweh continue à donner à Ezekiel un message sur ce qui va arriver à Israël.
|
|
|
|
# va restaurer la fortune de Jacob
|
|
|
|
Traduisez «restaurera la fortune» comme dans Ézéchiel 16:53 . Cependant, certaines versions modernes interprètent
|
|
l'expression hébraïque ici comme "ramènera Jacob de la captivité".
|
|
|
|
# la maison d'Israël
|
|
|
|
Le mot "maison" est un métonyme pour la famille qui habite dans la maison, dans ce cas les Israélites,
|
|
les descendants de Jacob pendant de nombreuses années. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 3: 1 . Au
|
|
Israélites »ou« le groupe du peuple israélite »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# agis avec zèle pour mon saint nom
|
|
|
|
"Assurez-vous qu'ils m'honorent"
|
|
|
|
# ils porteront leur honte et toute la trahison
|
|
|
|
Les experts ne s'entendent pas sur le sens de cette phrase. Les significations possibles sont 1) “ils vont regretter leur
|
|
la honte et toute la trahison »ou 2)« ils oublieront leur honte et toute la trahison ».
|
|
|
|
# la trahison
|
|
|
|
"L'infidélité"
|
|
|
|
# Je vais me montrer saint aux yeux de nombreuses nations
|
|
|
|
Ici, "vue" est un métonyme pour comprendre. AT: “beaucoup de nations comprendront que je suis saint
|
|
à cause de ce que j'ai fait pour la maison d'Israël »(voir: métonymie )
|
|
|