fr_tn/ezk/36/13.md

1.7 KiB

Informations générales:

Cela continue le message de Yahweh aux montagnes d'Israël. Le message est destiné au peuple d'Israël.

ils te disent

"D'autres nations te disent des montagnes"

Vous dévorez des hommes

On ne parle pas assez de nourriture pour faire mourir les gens en Israël, comme si les montagnes d'Israël étaient dévorant les gens. AT: “Vous faites mourir beaucoup de gens” (Voir: Métaphore )

mettre en deuil votre nation d'enfants

"Vous faites mourir les enfants de votre peuple"

vous ne consommerez plus les gens

On ne parle pas assez de nourriture pour faire mourir les gens en Israël, comme si les montagnes d'Israël étaient consommer les gens. AT: “tu ne feras plus mourir les gens” (Voir: métaphore )

Ceci est la déclaration du Seigneur Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Ézéchiel 5:11 . AT: “Voici ce que le Seigneur Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que je suis, Seigneur Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

Je ne vous laisserai pas non plus entendre les injures des nations.

Cela parle des montagnes comme si elles étaient capables d'entendre quand les gens les insultent. AT: «Je ne veux pas ne permettez plus aux autres nations de vous insulter »(Voir: Personnification )

vous n'aurez plus à supporter la honte des peuples

On parle de honte comme si les montagnes pouvaient en supporter. AT: “les peuples ne voudront pas cause plus de honte »(Voir: Personnification et métaphore )

ou faire tomber votre nation

Ici, "tomber" est un idiome qui signifie être vaincu au combat. AT: “ou faire souffrir votre peuple défaite »(voir: idiome )