fr_tn/deu/26/06.md

837 B

Informations générales:

Cela poursuit ce que doit dire l'Israélite lorsqu'il apporte ses premières récoltes à Yahweh.

nous a maltraités et affligés

Ces deux phrases disent essentiellement la même chose. Ils soulignent que les Égyptiens ont agi très durement. (Voir: Doublet )

nous a traités

Ici, nous désigne le peuple d'Israël qui vivait en Égypte. L'orateur se comprend comme une des personnes s'il vivait en Egypte ou non. (Voir: “Nous” inclus )

il a entendu notre voix

Ici, «voix» se réfère à la personne entière et à ses pleurs ou ses prières. AT: "il a entendu nos cris" ou "il entendu nos prières "(Voir: Métonymie )

notre affliction, notre travail et notre oppression

"Que les Egyptiens nous affligeaient, que nous travaillions très dur, et que les Egyptiens nous opprimaient »