2.1 KiB
déposez ces paroles dans votre cœur et votre âme
Une personne qui pense toujours et considère ce que Moïse commande est évoquée comme si le cœur et âme étaient un récipient et les mots de Moïse étaient le contenu pour remplir le récipient. AT: “être très veillez à vous rappeler ces mots que je vous dis »(voir: métaphore )
mes paroles
«Ces commandements que je vous ai donnés»
ton coeur et ton âme
Ici, "coeur" et "âme" représentent l'esprit ou les pensées d'une personne. (Voir: Métonymie )
Les lier
«Lier ces mots». Ceci est un métonyme qui représente une personne écrivant les mots sur un parchemin, mettre le parchemin dans une pochette et attacher la pochette. Cette métonymie à son tour peut être une métaphore ce qui signifie que les gens doivent faire attention d'obéir aux ordres de Moïse. Voyez comment vous avez traduit similaire phrases dans Deutéronome 6: 8 . (Voir: Métonymie et métaphore )
comme un signe sur votre main
"Comme quelque chose pour vous rappeler mes lois"
laissez-les être comme des fronteaux entre vos yeux
"Que mes mots soient comme des fronteaux entre tes yeux." Ceci est un métonyme qui représente une personne écrivant les mots de Moïse sur un parchemin, le mettant dans une pochette et nouant la pochette de manière à il est assis entre ses yeux. Cette métonymie à son tour peut être une métaphore qui signifie que la personne doit être veillez à obéir à tous les ordres de Moïse. Voyez comment vous avez traduit des expressions similaires dans le Deutéronome 6: 8 . (Voir: Métonymie et métaphore )
les frontlets
ornements qu'une personne porte sur le front
quand tu es assis dans ta maison, quand tu marches sur la route, quand tu te coucheras et quand tu auras en haut
Utiliser les différents endroits «chez toi» et «sur la route» et les contraires «quand tu te mens bas "et" se lever ", représentent n'importe où, n'importe quand. Le peuple d'Israël devait discuter de Dieu commandements et les enseigner à leurs enfants à tout moment et n'importe où. (Voir: Merism )